|
Nostradamus sieht die
Zukunft Europas, written in 1940 by order of the German Foreign
Office, is a comment upon Nostradamus and the Centuries from a
national-socialist point of view. In 1940, from time to time, its author
Karl Ernst Krafft
(Basel, May 10, 1900 - Buchenwald, January 8, 1945), astrologer,
statistician and Century-scholar, was
involved in the production of national-socialist propaganda writings,
based upon the Centuries.
In 1941, Nostradamus sieht die Zukunft Europas was published in
six languages: French (translated by Krafft himself), Danish,
Hungarian, Portuguese, Rumanian and Spanish.
For the discussion in this article of Nostradamus sieht die Zukunft
Europas, a photocopy has been used of a typewritten, non-dated
version which contains handwritten notes and in which paragraphs are
erased, owned by the Institut für
Grenzgebiete der Psychologie und Psychohygiene e.V. (IGPP) in
Freiburg, Germany, catalogue number 20/9 181. This
version has been compared with the Danish, the French and the
Spanish translation of Nostradamus sieht die Zukunft Europas and the table of contents of the Rumanian
translation of Nostradamus sieht die Zukunft Europas.
The
origin of Nostradamus sieht die Zukunft Europas
1.
The
beginning
In the days between May 6 and May 27, 1940, the Swiss astrologer
Karl Ernst Krafft, working as a translator for the Deutsche
Nachrichtenbüro in Berlin, had one or more conversations with dr.
Werner Wilmanns, an employee, working at the department Information IV
of the Foreign Office in Berlin. Krafft was invited by dr. Rahn,
deputy chief of the Information department.[1]
Information wanted to influence the people in neutral countries
and in countries which were hostile to Germany by means of astrological
and occult publications.[2]
Dr. Gunter Altenburg, chief of Information,
held Krafft to be able to do this. Altenburg got interested in Krafft
because of propagandistic aspects in his correspondence with Viorel Virgil
Tilea, the Rumanian ambassador in London, and his reply to an article in
the Geneva newspaper La Suisse, in which Nostradamus was
discussed. Krafft, according to Altenburg, consciously or unconsciously
touched political matters which from a propagandistic point of view
could be valuable. In his reply to the article in La Suisse,
Krafft not only refuted the ideas of some Century-scholars, but
also exploited them in favour of Germany.[3]
On May 27, 1940, Wilmanns wrote to Rahn that he discussed with
Krafft the division of the text of a Nostradamusbrochure and that he had
taken care that Krafft the next day for about a week was exempted from
his translation work. Wilmanns expected that Krafft would need about a
week to write the brochure.
Around the end of June 1940, in connection with propaganda, based upon
Nostradamus, Wilmanns wrote that he owned a manuscript, written by a
Swiss national, with who he meant Krafft, who had the Swiss nationality,
and his Nostradamus
sieht die Zukunft Europas.[4]
On page 63 in Nostradamus sieht die Zukunft Europas, Krafft
linked quatrain 05-94 to the French-German armistice in Compiègne on June
22, 1940. The precise date upon which Krafft
finished his manuscript is unknown, but his comment on quatrain 05-94 and the remark by Wilmanns imply that he finished his manuscript between
June 23, 1940 and the end of June 1940.
On this website, it is supposed that the contents of Krafft's manuscript Einführung
zu den Prophéties de Maistre Michel Nostradamus were part of the
conversation between Krafft and Wilmanns. Krafft, working at Amt VII
of the Reichssicherheitshauptamt from October 1939 to April 1940,
started the writing of the Einführung... around mid-January 1940
by order of the Reichssicherheitshauptamt. In 1969, the Geman Century-scholar
Karl Drude wrote in his guidance word to the reprint of the
1668-J.Ribou-edition of the Centuries that in February 1940,
Krafft had written that the German invasion of Belgium and the
Netherlands was at hand, basing himself upon quatrain 05-94, and that
the Führer would lead a great campaign in Europe. At the
beginning of April 1940, the manuscript counted about 200 pages.
However, a great number of his suppositions, such as the invasion of
Belgium and the Netherlands, were deleted. In spring 1940, the Reichssicherheitshauptamt
did not allow publication of the Einführung.... Perhaps
Wilmanns thought that a revised version of the Einführung... or
some of its elements could be used in the propaganda which the Foreign
Office wanted to spread.[5]
2. Source material
a.
Krafft's
own material
In his censured letter to Tilea, dated on March 14, 1940,
Krafft wrote that he occupied himself with Nostradamus for twenty years
and since a number of years published on him. Two paragraphs in Nostradamus sieht die Zukunft Europas
contain material which dates from the end '30's.
On the pages 58 to 61 in Nostradamus sieht die Zukunft Europas,
Krafft linked quatrain 05-74 (De sang Troyen naistra coeur
Germanique...) to Hitler and the Holocaust. He already discussed
this link in August 1937 in the article Nostradamus et ses prophéties in
the magazine Uranus - Revue de
synthese - arts, religions, philosophie, sciences, edited by the
Belgian astrologer Théodore Chapellier, a friend of Krafft.[6]
Krafft's
comment upon quatrain 05-74
Krafft-1937
(Halbronn-1995, p.98-99) |
Krafft-1940d,
p.59-60 |
Krafft-1941-ES,
p.107 |
Krafft-1941-FR,
p.138-140 |
| Le
quatrain de Nostradamus pourrait être interprété comme suit:
"D'une famille établie dans la partie alpestre du pays
autrichien naîtra (le) coeur (chef) d'un mouvement (régénérateur)
en Allemagne; (cet homme) deviendra (dans la suite) si puissant
(dans sa position de chef d'Etat) qu'il (pourra se permettre de)
chasser les Juifs hors (de la communauté sociale). |
[...]
dass wir in obiger Voraussage "Troyen" als "tirolien"
lesen, dass aus Tiroler - d.h. alpenländischer Abstammung,
"ein deutsches Herz" geboren wird. Der Geburtsort
Adolf Hitlers aber ist Braunau am Inn. Die Stadt liegt in
Salzkammergut, im ostmärkischen Alpenland. Adolf Hitler wäre
demnach von alpenländischer Abstammung - "von Tiroler
Blut" im Sprachgebrauch des französischen Mittelarts als
Tirol wesentlich grösser war als die heute so bezeichnete
Landschaft. Als der Führer Deutschlands aber ist er das "Herz"
einer Erneuerung, seine Seele - wie Nostradamus es gesehen und
vorausgesagt hat. [...] Aber auch die dritte Zeile des vierzeilers deutet auf Adolf
Hitler - "Er wird die artfremden Araber fortjagen".
Unter diese Bezeichnung "Araber" können weder
Wüstensöhne noch Türken fallen, wohl aber ein Volk, das bei
allen sonstigen Unterschieden mit den Arabern die geographische
Herkunft und semitische Abstammung gemein hat: - die Juden! |
Así
se diría de sang tirolien, esto es de origin tirolés (region
alpina) nacerá "un corazón aleman".
La ciudad natal de Adolfo Hitler es Braunau, junto al Inn. Está
la localidad en Salzkammergut, en la región oriental de los
alpes. Precede, pues, Adolfo Hitler de une ragión alpina, de
"sangre tirolesa", según languaje usual francés de
la Edad Media, cuando el Tirol abarcaba mucha mayor extensíon
que la que hoy recibe este nombre. En cuanto al "Führer"alemán,
él es el "corazón" - el alma - de un movimiento
renovador. [...] Pero tambien la tercera línea del cuarteto alude a Adolfo
Hitler: "Expulsará a los árabes extranjeros." Esta
denominacion genérica de "árabes" no puede referirse,
en esto caso, ni a los pobladores des desierto ni a los turcos,
pero sí a un pueblo que, pese a las diferencias que le separan
del árabe, tiene de común con éste el origen geografico y la
procedencia semita: ¡ los judíos!
|
La
premiere ligne ferait donc entrevoir un chef allemand d'origine
autrichienne, tandis que la seconde souligne combien serait
grande la puissance de ce personnage (pouvoirs dictatoriaux?!).
Et comme un des faits et gestes caractéristiques de cet homme,
on lit plus loin "Hors chassera gent etrange Arabique".
[...] Si cette version est acceptée, la troisième ligne du quatrain
gagne soudainement en actualité: "Hors chassera gent
étrange sémitique".
En dehors (du pays ou de la communauté nationale) il chassera
les Juifs (pour être une) race étrangère. Qui est-ce qui ne
penserait alors aux événements qui ont eu lieu en Allemagne
depuis 1933?! |
The
translation of quatrain 01-64 on the pages 30-31 in Nostradamus
sieht die Zukunft Europas and its link to World
War I resembles very much the contents of a so-called quatrain-card which
Krafft under his own management published in 1940-41. The comment on
this card is closed with the note KR
1938 (unveröffentl.), which means that this comment dates from 1938.[7]
On page XXV of the Einführung..., Krafft wrote, without further
specification, that by 1934 he pointed to the meaning of the words Grande Germanie
and that by the end of 1939, basing himself upon quatrain 05-94 and the
last line of quatrain 03-53, strikingly described important military
developments which would happen in 1940. These two quatrains and this
comment are part of Nostradamus sieht
die Zukunft Europas.
Many explanation elements in Nostradamus sieht die Zukunft Europas also
appear in the Einführung..., which might mean that Krafft lifted
over material from the Einführung... to Nostradamus
sieht die Zukunft Europas.
b.
Century-editions
and Century-comments
The IGPP-copy of Nostradamus sieht die Zukunft Europas
does not contain a bibliography, neither do the Danish and Spanish
translation of Nostradamus sieht die Zukunft Europas. The text contains a couple of references to Century-comments.
The pages 199-200 of Comment Nostradamus a-t-il entrevu
l'avenir de l'Europe?, Kraffts French translation of Nostradamus sieht die Zukunft Europas,
contain the addendum Notes bibliographiques. There, Krafft listed
a number of Century-editions and Century-comments which
he, as is supposed on this website, used while writing the text of Nostradamus sieht die
Zukunft Europas. This list also contains some general publications
-
Bareste,
E.: Nostradamus (Paris, 1840)
-
Chavigny,
J.A. de: La premiere face du Ianus François (Lyon, 1594)
-
Foreman,
H.J.: The story of prophecy (New York, 1936)
-
Jaubert,
E.: Eclaircissement des veritables Quatrains de Maistre Michel
Nostradamus (Amsterdam?, 1656) [8]
-
Loog,
C.: Die Weissagungen des Nostradamus: erstmalige Auffindung des
Chiffreschlüssels und Enthüllung der Prophezeiungen über Europas
Zukunft und Frankreichs Glück und Niedergang, 1555-2200 (Pfullingen
in Württemberg, 1921 [1920]) [9]
-
Kemmerich,
dr. M.: Prophezeiungen. Alter Aberglaube oder neue Wahrheit?
(Munich,1911)
-
Moura,
J.; Louvet, P.: La vie de Nostradamus (Paris, 1930)
-
N.N.:
La vie et le testament de Michel Nostradamus (Paris, 1789)
-
Nicoullaud,
C.: Nostradamus - ses prophéties (Paris, 1914)
-
Pelletier,
A. le: Les Oracles de Michel Nostradamus (Paris, 1867, twee
delen)
-
Torné-Chavigny,
A.: L'Histoire prédite et jugée par Nostradamus (Bordeaux,
1860)
-
Ward,
C.A.: The oracles of Nostradamus (London, 1889)
-
Wöllner,
dr. Chr.: Das Mysterium des Nostradamus (Leipzig, 1926)
3.
The
final text
Around the
end of June, 1940, Wilmanns wrote that Nostradamus sieht die Zukunft Europas
was suited for propaganda. As far as he was concerned, it should be
published in a way which would not show that his department was involved
in it.
A letter to Rahn, dated on July 23, 1940, shows that a certain envoy,
named Berber, agreed with the deal between Wilmanns and a certain mr.
Wilhelm that Nostradamus sieht die Zukunft Europas would be
spread in foreign bookstores.[10]
Berber preferred spreading in Switzerland. He had two recommendations.
First, he thought it wise that the explanation of the line "German
heart out of Troyan blood" was discussed once more with Krafft.
Berber thought it more logical to link the word Troyen to Greece
and by doing so creating a parallel with Hitler's birth in Austria in
relation with the former German Empire.[11]
Second, the impact of Nostradamus
sieht die Zukunft Europas might be improved by adding the quatrains 06-20, 01-47
and 06-90. At the end of his letter, Berber wrote that Nostradamus sieht die Zukunft Europas
would be used while compiling a Nostradamus-brochure in the
national-socialist propaganda series Informations-Schriften.[12]
On August 20, 1940, a certain mr. Simon sent 15 copies of the
manuscript Nostradamus sieht die Zukunft Europas, meant to be
spread abroad.[13]
From this, it can be concluded that at most lately August 19, 1940, the
final text of Nostradamus
sieht die Zukunft Europas was finished. Simon also wrote that
the Ministry of Propaganda opposed a spread in Germany.
The
translations of Nostradamus sieht die Zukunft Europas
In his letter of August 20,
1940, Simon wrote that for quality reasons it would be wise to have Nostradamus sieht die Zukunft Europas
translated abroad, in order to achieve better results. According to him, Krafft would take care of a French
translation within short time.
In 1941, six translations of Nostradamus sieht die
Zukunft Europas were published:
In a
circular letter in 1941, Krafft announced the publishing of Comment Nostradamus a-t-il entrevu l'avenir de
l'Europe? He wrote that in the autumn of the preceding year, this
study on Nostradamus was finished and that due to various reasons,
publishing was delayed.[14]
However, in Simon's letter, a version of Nostradamus sieht die Zukunft Europas
which would serve as a source text for translations, was finished on
most late August 19, 1940. The text division and the title of the
Danish, the Rumanian and the Spanish translation of Nostradamus sieht
die Zukunft Europas match with the
text division and the title of the IGPP-copy of Nostradamus sieht die
Zukunft Europas which, as will be explained later, can be considered
to contain the final text of Nostradamus sieht die
Zukunft Europas by August 1940. The title Comment Nostradamus a-t-il entrevu
l'avenir de l'Europe? has the form of question. Compared with the
Danish and the Spanish translation, the text division in Comment Nostradamus a-t-il entrevu l'avenir de
l'Europe is different, a number of paragraphs have been changed,
two quatrains were exchanged for two other quatrains and a number of
addenda were added. In the addendum Notes
bibliographiques, a photocopy has been mentioned of a
1568-Lyon-edition of the Centuries to which an alphabetic
quatrain index was added, which was published in Frankfurt am Main and
not meant for public sale. This is the 1940-Krafft-copy which in
October-November 1940 was published as a limited edition of 299 copies.
It is because of this that it is assumed in this article that,
when he wrote that he finished his study on Nostradamus in autumn 1940,
Krafft actually meant that he finished his French translation.
Titles
of chapters in Nostradamus sieht die Zukunft Europas and in
the Danish, Spanish, Portuguese, Rumanian and French translation
| Krafft-1940d |
Krafft-1941-DK |
Krafft-1941-ES |
Krafft-1941-PT
(© SBB Berlin) |
Krafft-1941-RO |
Krafft-1941-FR |
| Table
of contents |
Table
of contents |
|
|
|
Principales
publications du même auteur |
| I.
Wer war Nostradamus? Was sind seine Prophéties? |
I.
Hvem
var Nostradamus? Hvad gaar hans Profetier ud paa? |
I.
¿Quién fué Nostradamus? ¿Qué son sus profecías? |
I.
Quem era Nostradamus? |
Cine
a fost Nostradamus? Ce sunt profetiile lui? |
Chapitre
premier. Qui a été Nostradamus? Que sont ses prophéties? |
| II.
Sagt Nostradamus die Wahrheit? |
II.
Forkynder
Nostradamus Sandheden? |
II.
¿Dice verdad Nostradamus? |
II.
Nostradamus diz a verdade? |
Spune
Nostradamus adevarul? |
Chapitre
II. Nostradamus a-t-il dit la vérité? |
| III.
Was kündet Nostradamus für heute und morgen? |
III.
Hvad
forudsiger Nostradamus om i Dag og i Morgen? |
III.
¿Qué anuncia Nostradamus para hoy y para mañana? |
III.
Que nos anunciou Nostradamus para os tempos modernos? |
Ce
vesteste Nostradamus pentru astazi si maine ? |
Chapitre
III. Les prophéties et l'actualité politique
Chapitre
IV. Que nous annonce Nostradamus pour demain? |
| IV.
Wie kam Nostradamus zu seinen Prophezeiungen? |
IV.
Hvordan
blev Nostradamus' Profetier til? |
IV.
¿Como llega Nostradamus a sus profecías? |
IV.
Como se revelou em Nostradmus o dom profético? |
Cum
a ajuns Nostradamus la profetiile sale? |
Chapitre
V. Coup d'oeil dans les pénombres d'où sortent les "Propheties" |
| |
Fortegnelse
over de anførte Quatrains |
Indice |
Indice |
|
Notes
bibliographiques
Index
des quatrains cités
Index des tableaux réproduites
Table des matières |
Due to decision D IV 3628 of October 1, 1940, the Foreign Office sent a
copy of Nostradamus sieht
die Zukunft Europas to the Reichskommissariat für
die besetzten niederländische Gebiete, together with
illustrations and French quatrain texts, apparently to have it
translated and published. On October 11, 1940, the Generalkommissar
zur besonderen Verwendung - Sonderreferat Kulturaustausch answered
that Hoe
zal deze oorlog eindigen?, published by W.J. Ort in The Hague, dealt
with the same theme as Nostradamus sieht die Zukunft Europas. For
that reason, a translation of Nostradamus
sieht die Zukunft Europas, meant for the Netherlands, was out of the
question. All the material which was sent by the Foreign Office was
returned; a copy of Hoe zal deze oorlog eindigen? was added. The
Foreign Office received this refusal on October 14, 1940. On October 17,
1940, Krafft argued in a report that the contents of on the one hand Nostradamus sieht die Zukunft Europas
and on the other hand Hoe
zal deze oorlog eindigen? and its French and Serbian pendant only
overlapped each other to a very little extent. Only six of the twenty
quatrains, quoted in Hoe zal deze oorlog eindigen?, were
discussed in Nostradamus sieht die Zukunft Europas, while only
nine of the quatrains in Nostradamus
sieht die Zukunft Europas appeared in Hoe zal
deze oorlog eindigen?, three of them poorly translated. According to
Krafft, these publications would not be in each other's way. He also
wrote that his study had a better quality and that competition in the
field of Nostradamus-propaganda would increase its impact.[15] As
far as known, Nostradamus
sieht die Zukunft Europas has not been translated into Dutch. Apparently,
it was not problematic for the production of the French and the Rumanian translation of
Nostradamus sieht die Zukunft Europas that a French pendant of Hoe zal deze oorlog
eindigen? was published as well as a Rumanian one.
In his report, Krafft also wrote that one safely could assume that Hoe zal deze oorlog
eindigen? was produced by the Ministry of Propaganda.[16] On
October 21, 1940, the Foreign Office asked mr. Bene, her representative
in the Reichskommissariat für die besetzten
niederländische Gebiete, to find out who had urged Ort to publish Hoe
zal deze oorlog eindigen?. On November 21, 1940, this question was repeated. On December 12, 1940, the answer was that Hoe zal
deze oorlog eindigen was produced by the Ministry of Propaganda.[17]
Meanwhile, on October 25, 1940, it was proposed to translate Nostradamus sieht die Zukunft
Europas into Flemish. On December 7, 1940, this proposal was
accorded, with the remark that the Flemish translation of Nostradamus sieht die Zukunft Europas
also had to be spread in the Netherlands, whereas the French translation
not only was meant for Belgium, but also for France and the west part of
Switzerland.[18]
Until today, a Flemish translation of Nostradamus sieht die Zukunft Europas has
not been found. A Swiss edition in German - the IGPP-copy of Nostradamus sieht die Zukunft Europas
contains traces of such an edition, also has not been found.
In 1992, the Rumanian translation of Nostradamus sieht die Zukunft
Europas was re-edited by Atelier XX publishers in Craiova. This
re-edition was printed at Oltenia printers.
The
IGPP-copy of Nostradamus sieht die Zukunft Europas
The version of Nostradamus
sieht die Zukunft Europas, owned by the Institut
für Grenzgebiete (IGPP), is a non-dated typescript with here
and there notes and erasures. The IGPP-copy consists of a page with a
large picture of a portrait of Nostradamus, taken from Bareste's study
on Nostradamus (Paris, 1840), 83 text pages, one of them numbered as
10/11; 13 pages with each one numbered illustration and letterpress, 2
pages with sampled illustrations and 6 pages with text fragments and
quatrain texts, copied from an edition B.Rigaud-1568 of the Centuries.
In the upper right corner of the IGPP-copy is written: Herrn E. Hans
Mahler,
Zurich 1. In the '30's, Mahler was manager of the Globus store
company. From 1929 to 1932, Krafft worked for him as a psychological counsellor.
Mahler also owned the publishing company Globi. On the pages 6, 35, 50, 53, 54, 57, 58, 60, 63
and 65 in the IGPP-copy, a number of paragraphs are erased. This
might mean that the IGPP-copy was edited in order to serve as a
manuscript for a German edition in Switzerland. Underneath the title, it was written: Nicht-satzfertiges Manuskript,
together with three notes. According to the first note, six or eight
quatrains had to be added to the text. One or two of them would be
directed "against" Germany and Italy. Another quatrain would
be linked to Reynaud, the French prime-minister. The added quatrains and
the comments upon them would require 8 to 10 pages extra. According to
the second note, photocopies would be added of discussed Century-texts
(quatrains and letter-paragraphs). The source of these copies was the
"original-1568", i.e. the 1568-B.Rigaud-edition of the Centuries.
According to the third note, it should be added to the biographic part
that Nostradamus was half-Jewish. This would require about 1/3 page.
In the IGPP-copy, a number of text pages contain an illustration
number in the left margin in order to indicate where a certain
illustration had to be inserted.
Regarding Berber's recommendations in his letter from July 23, 1940, we
observe that the quatrains 01-47 and 06-20, which Berber wanted to add
because of publication in Switzerland, are discussed on the pages 14 and
77. These quatrains are also discussed in the Danish, the French and the Spanish
translation of Nostradamus
sieht die Zukunft Europas. Quatrain 06-90, which Berber also wanted
to add, is not discussed in the IGPP-copy and neither in the
Danish, the French and the Spanish translation. Apparently, Krafft ignored Berber's
recommendations as well as his recommendation to link the word Troyen in
quatrain 05-74 to the ancient Greece in order to create a parallel with
Hitler's birth in Austria and the ancient German Empire.. On page 59 in
the IGPP-copy and the corresponding pages in the Danish, French and
Spanish translation, Krafft wrote without hesitance that linking the
words de sang Troyen to Asia Minor or the French Troyes would be
meaningless. According to him, Troyen had to be read as a
transformation of tyrolien and therefore as an allusion to Tirol,
the region where Hitler was born.[19]
In the literature study upon which this article is based, a comparison
of the IGPP-copy with the Spanish translation of Nostradamus sieht die Zukunft Europas
showed that the Danish and the Spanish copy contain the complete text of the IGPP-copy,
including the erased paragraphs. This means that the typewritten
text in the IGPP-copy, including the erased paragraphs, has been the source text of the Danish,
Hungarian, Portuguese, Rumanian and Spanish translations, and that
Simon's recommendation to translate the source text abroad, has been
followed. The French translation also contains the text of the erased
paragraphs, but the contents and the text division of the French
translation differ from the IGPP-copy and the Danish and Spanish translation.
Simon wrote in his letter that Krafft would make a French translation.
On this website, it is assumed that Krafft's translation of Nostradamus
sieht die Zukunft Europas is not the result of a word-by-word
translation of the typewritten text as given in the IGPP-copy;
from time to time, Krafft changed his text.
Titles
of chapters and paragraphs in Nostradamus sieht die Zukunft
Europas
| Table
of contents |
|
I. |
Wer war Nostradamus? Was sind seine Prophéties? |
| |
Untitled paragraph |
| |
Wie
uns die Prophezeiungen des Nostradamus überkommen sind |
|
II. |
Sagt Nostradamus die Wahrheit? |
| |
Untitled paragraph |
| |
Ankündigung
der französischen Revolution und des versuchten
Kalenderwechsels |
| |
Italiens
Entwicklung und Aufstieg zum Imperium |
| |
Nostradamus
und die Genfer Völkerbundstragödie |
| |
Herkunft
und Aufstieg von Cromwell |
| |
Dramatische
Höhepunkte aus der fanzösische Revolutionszeit |
| |
Aufstieg
und Fall von Napoleon Bonaparte |
| |
Verbannung
Napoleons nach St.Helena |
| |
Die
Kapitulation von Sédan |
| |
Voraussagen
in den Prophéties für den Weltkrieg |
|
III. |
Was kündet Nostradamus für heute und morgen? |
| |
Untitled paragraph |
| |
Der
Aufstieg der autoritären Staaten |
| |
Der
Krieg in Frankreich |
| |
Der
10. Mai 1940 |
| |
Blitzkrieg
in Frankreich |
| |
Bestimmung
und Verantwortung |
| |
Schatten
über England |
| |
Hungersnot
in England |
| |
Bombardierung
Englands |
| |
General
Wirrwarr - England allein gegen Europa |
| |
Lösung
der irischen Frage |
| |
Voraussagen
über Deutschland |
| |
Adolf
Hitler als Erneuerer
Deutschlands |
| |
Großdeutschland |
| |
Noch
einmal der Einmarsch in Frankreich und England |
|
IV. |
Wie kam Nostradamus zu seinen Prophezeiungen? |
Illustrations
in Nostradamus sieht die Zukunft Europas
Krafft himself had chosen the
illustrations which had to be included in Nostradamus sieht die
Zukunft Europas. Next, a list of letterpresses, as given in the IGPP-copy.
-
Titelblatt
der deutschen Übersetzung zweier medizinischer Schriften von
Nostradamus durch den Augsburger Arzt Jeremias Märzen (1589)
-
Titelbild
der ältesten heute noch vorhandenen Teil-Ausgabe der "Propheties",
von 1557
-
Titelblatt
eines Lyoner Druckes der "Propheties", von 1568, - der
ersten nachweislichen Gesamtausgabe, der auch sämtliche Zitate der
vorliegenden Veröffentlichung entnommen sind
-
Titelseite
der Leydener Ausgabe der "Propheties", von 1650. Die
beiden als Unterlagen erwähnten usgaben von 1556 und 1558 beruhn
auf freier Erfindung dse Druckers einer Ausgabe zu Rouen, vom Jahr
1649, der die Leydener Ausgabe nachgedruckt worden ist
-
Titelbild
der Ausgabe zu Amsterdam, vom Jahr 1668. Das obere Bild
veranschaulicht die Enthauptung Karls I von England (1649), das
untere Bild den großen Brand von London (1666), - zwei Ereignisse,
die von Nostradamus mit erstaunlicher Genauigkeit waren vorausgesagt
worden und damit seinen Ruhm als Prophet begründeten
-
Titelbild
der Kölner Ausgabe der "Propheties", von 1689
-
Übersicht
über die vermutliche Fluchtroute (punktiert) der Königlichen
Karosse: - von Paris durch den Wald von Beine bei Reims, nach
St.Lenehould und von da nach den von den Flüssen Aire und Aisne
umschlossenen Varennes
-
Verhaftung
der Königlichen Familie auf der Flucht in Varennes am 22.Juni 1791
(Zeitgenössischer Holzschnitt). Die Unterschrift rechts besagt,
daß der Gemeindesyndikus, Herr Sauce, den König eingeladen habe,
mit seiner Familie bei ihm auszuruhen
-
Gestirnstand
von 10.Mai 1940 von Nostradamus in zwei Vierzeilern bis in alle
Einzelheiten beschrieben als Zeitpunkt des Beginns der großen
Schlachten im Westen
-
Wiedergabe
einer Seite aus einem astronomischen Ephemeridenwerk für den Monat
Mai 1940 mit den von Nostradamus angeführten Gestirnstellungen
-
Geburtsbild
des "Caudillo", der von Nostradamus einmal als "jevne
enfant" - ein Jupiter-Kind, an andrer Stelle als "castel
Franco"- ein Spanier namens Franco, angekündigt wird
-
[portrait
Nostradamus] Nach E. Bareste - A. de Lémud
The
portrait of Nostradamus is depicted on the cover of the
Portuguese, the Rumanian and the Spanish translation Nostradamus
sieht die Zukunft Europas. In the Danish and French translation,
this portrait is depicted a few pages after the title page.
On the cover of the Danish translation, figure 8 is depicted, with above
a cut-out of the title page of figure 3. The cover of the French
translation does not contain illustrations at all.
The
message of Nostradamus sieht die Zukunft Europas
Germany, which in 1936 remilitarised
the Rhine land, annexed Austria in 1938 and Bohemia in
1939, which invaded Poland in 1939, extended her power in 1940 in the
north and the west by invading Denmark and Norway in April 1940 and
Belgium, France, Luxemburg and the Netherlands in May 1940. In Normandy
they chased away the British expedition forces. In June 1940, Italy
joined Germany and attacked the south-east of France. Franco had won the
Spanish civil war. Germany, Italy and Spain, the totalitarian states in
Central- and West-Europe, gave the tone in history. England was the
only adversary which was left. From July to August 12, 1940, the Germans
and British air forces heavily battled the air space above the
Canal.
Germany and Russia had a non-aggression-pact (the Molotov - Von
Ribbentrop pact, dating from august 1939). Russia did not have anything
to do with the Westfeldzug.
The first version of Nostradamus
sieht die Zukunft Europas was written between the end of May and
the end of June 1940. The final text dates from mid-August 1940. In
October - November 1940, Krafft finished the French translation of Nostradamus
sieht die Zukunft Europas. In 1941, the translations of Nostradamus
sieht die Zukunft Europas were published.
The message of Nostradamus sieht die Zukunft Europas is connected
with the phase of the war in the last days of spring 1940 and the
beginning of the summer of that year. Nostradamus sieht die Zukunft
Europas shows that according to Krafft, Nostradamus foresaw all
succesful German political and military manoeuvres and developments (the
rise of Hitler, expansion by means of the Rhineland, Austria and
Bohemia, the invasions in Poland and Scandinavia and the beginning on May 10, 1940, of
the Westfeldzug), as well as Italy joining Germany in the war.
By linking the quatrains 09-83 and 10-67 to the beginning on May 10,
1940, of the Westfeldzug, Krafft argued that Nostradamus was able
to predict in detail until the end of time.
According to Krafft, the future perspective which he derived from the Centuries,
certainly would become reality. England would suffer from famine and military
losses; would have to hand
over North-Ireland to the Irish and eventually would disappear
from the world theatre. Germany would win the war and would become the
leading power in Europe. Hitler would persecute the Jews, the alien race
in Europe. According to Krafft's explanations, Nostradamus did nothing
but describing the inescapable course of fate. He did not discuss the relation between Germany and Russia. In Nostradamus sieht die Zukunft,
he did not link quatrains to a German invasion in Russia.
With the link of about ten quatrains to important persons from the past
like Charles I, Cromwell and Napoleon, Krafft wanted to illustrate the
credibility of the Centuries. The fact that in his eyes a number
of quatrains were fulfilled already, meant that those quatrains,
discussed in Nostradamus
sieht die Zukunft Europas, who dealt with the immediate future,
also would be fulfilled.
Krafft further enforced his arguments by describing Nostradamus'
reputation at the French Court and by showing that Nostradamus, despite
his French nationality, made predictions which were unfavourable for
France.
Krafft's comment
The censored
version of Krafft's letter to Tilea, dated on March 14, 1940, shows that
from 1920, Krafft studied Nostradamus and the Centuries. His
publications and lectures were quite divergent.
In Über ältere und älteste Ausgaben der "Prophéties",
a two-volume bibliografphic study, published in his own management in
November 1940 and Januari 1941 in the serise Nostra Damur, Krafft
sytematically discussed the order of publishing of old Century-editions
as well as their features. These publications had a high degree of
accuracy.
In the Century-lectures which Krafft held in Berlin in 1941, once in a while,
as far as Howe's descriptions in Uranias Kinder... show, he
discussed the future, having no fear of being arrested by authorities
like the Gestapo, who did not like such predictions.
Nostradamus sieht die Zukunft Europas is written for propaganda
purposes, as is shown in its origin history. By means of astrologic and
occult publications, the German Foreign Office wanted to influence the
people in neutral countries and in countries, hostile to Germany. In his
report of October 17, 1940, Krafft wrote that competition in the field
of Nostradamus-propaganda between the Ministry of Propaganda (in his
eyes the institution which was responsible for Hoe zal deze oorlog
eindigen? and its French and Serbian pendant) and the Foreign Office
(who ordered him to write Nostradamus sieht die Zukunft Europas)
would increase the impact. According to dr. Hans-Hermann Kritzinger, the
author of Der Seher von Salon (volume 38 in the series Informations-Schriften),
both he and Krafft thought that it would be against the spirit of
Nostradamus if they, while compiling propaganda material, based upon the
Centuries, would pervert quatrains. They only would use material
which made sense and which was striking.[20]
In the paragraph Krafft's own material in this article, is
described that in the thirties, Krafft linked quatrains to developments
in national-socialism. On July 5, 1940, Krafft wrote to Adolphe
Ferrière, who had helped him with issuing Traité d'Astrobiologie (Brussels, 1939),
that the pro-German attitude of Nostradamus became more and more clear
to him.[21]
In a certain sense, Nostradamus sieht die Zukunft Europas is a
propagandistic publication, written from the conviction that the Centuries
contain predictions about national-socialism. However, the countless
comments in Nostradamus
sieht die Zukunft Europas do not show that the Centuries were
the point of departure in the comparison of their contents with the
course of history. On the contrary, the course of history was the point
of departure and the Centuries were squeezed into it. Krafft's
comment on quatrain 05-94 is a good example of his way of giving
comment.
1. Quatrain
05-94
| French
quatrain text (Krafft-1940d, p.62) |
Translation
(Krafft-1940d, p.62) |
Translatera
en la Grand Germanie,
Brabant & Fladres, Gand, Bruges, & Bologne:
La traifue fainte, le grand duc d'Armenie
Assaillira Vienne et la Coloigne. |
Überführen
werd er in den Bereich von Großdeutschland
Brabant und Flandern, Gent, Brügge und Boulogne.
Der Waffenstilstand ein Betrug; der große Führer von Arminien,
d.h. des Landes des Arminius,
wird überraschend besetzen Wien und Köln. |
In the
third line, Krafft linked the words La traifue fainte (the faked
armistice) to the Versailles Treaty. The word Armenie in this
line was considered to be a transformation of Arminie, the land
of Arminius (the Latin name of Herman the Cherusk, who in 9 AD in
according to tradition the Teutoburger Woods defeated three Roman
legions). Thus, the word Armenie became linked to Hitler, a
link which according to Kritzinger also was made because one could
hardly think in 1940 that Stalin, born in Georgia, close to Armenia,
would plan to attack Vienna and Cöln.[22]
Krafft linked the words Grand Germanie in the first line to
Hitler's Großdeutschland, the second line to the Westfeldzug
ad the fourth line to the remilitarization of the Rhine Land in 1936 and
Austria's
Anschluß in 1938. And so, Krafft wrote, did Nostradamus four
hundred years ago foresee both factors, closely united with each other,
which would turn out to be decisive for the new Europe: a faked armistice and the rise of a Führer, the creator of Great-Germany.[23]
According to Krafft, astrology showed that in the quatrains 10-67
and 09-83, Nostradamus exactly predicted that the Westfeldzug
would begin on May 10, 1940.
2. The
quatrains 10-67 and 09-83
| Quatrain
10-67 (Krafft-1940d, p.38) |
Translation
(Krafft-1940d, p.38) |
Le
tremblement si fort au mois de May,
Saturne, Caper,
Jupiter, Mercure auf boeuf:
Venus aussi, Cancer, Mars, en
Nonnay,
Tombera gresle lors plus grosse qu'un oeuf. |
Die
militärische Erschütterung wird gewaltig sein im Monat
Mai;
Saturn, Jupiter, Merkur im Stier (stehend),
Venus auch in Krebs, Mars in den
Nonen;
(dann) wird Hagel fallen grösser als Eier. |
| Quatrain
09-83 (Krafft-1940d, p.39) |
Translation
(Krafft-1940d, p.39) |
Sol
vingt de taurus si fort terra tremblet.
Le grand theatre
rempli ruinera,
L'air, ciel & terra obscurit & troubler,
Lors l'infidelle Dieu & sainctz voguera. |
Sonne
zwanzig Grad Stier, gewaltig die Erde erzittern.
Der Grosse wird vernichten den gefüllten Schauplatz.
Die Luft, der Himmel und die Erde in Dunkelheit gehüllt und in
Aufrurh gebracht;
dann wird der Ungläubige Gott und die Heiligen anrufen. |
|

Quatrain 10-67
Ephemeris page May 1940
|
|

Quatrain 09-83
Chart for May 10,
1940
|
The
comments on the quatrains 09-83 and 10-67 were accompanied by
illustrations. Quatrain 09-83 was illustrated with a chart which
contained the Sun on 20 Taurus and Mercury, Venus, Mars, Jupiter, Saturn
and Uranus. According to the letterpress, this figure contained the
planetary positions for May 10, 1940, described by Nostradamus in two of
his quatrains as the moment on which in the West the great battles would
begin. Quatrain 10-67 was illustrated with an ephemeris page for May
1940 with "the configuration, mentioned by Nostradamus".
Quatrain 10-67 was the first of the two quatrains that Krafft linked to
May 1940, the month in which the Westfeldzug began. The German
text in Nostradamus sieht die Zukunft Europas of quatrain 10-67
is not the result of a word-by-word translation, but of Krafft's linking
of this quatrain to on the one hand the planetary positions in May 1940
and on the other hand the battles in May 1940. The second and the third
line in the German quatrain text are not the result of a translation of
the corresponding French lines, but the result of a description of the
zodiacal longitudes in the ephemeris of Saturn, Jupiter and Mercury in
Taurus and Venus and Mars in Cancer in the period between May 10 and May
31, 1940.
In the first line of the German text of quatrain 10-67, Krafft inserted
the word militärische. This is because of the linking of this
quatrain to the
Westfeldzug. The original French quatrain text does not contain
such a word.
The word Caper in the second line in the French text does not
mean "goat", but refers to the capriciousity of Uranus,
which like Saturn, Jupiter and Mercury is in Taurus. According to
Krafft, Nostradamus knew about Uranus and its orbit, while this planet
was discovered in 1781, long after his death. Actually, the word Caper
is short for Capricornus, the Latin name of the zodiacal sign of
Capricorn and the second line indicates that Saturn is in Capricorn and
Jupiter and Mercury in Taurus.
Krafft explained the words Venus aussi, Cancer in the third line
as a reference to Venus in Cancer, ignoring the comma between aussi and Cancer,
the comma which indicates that the words Venus aussi belong to
the second line, in other words: Venus is positioned in Taurus. Krafft
explains the word Nonnay
as a transformation of the word nones, which would indicate the
25th to 30th degree of arc of a zodiacal sign and the 1st to 5th degree
of arc of the next sign. On May 10, 1940, the zodiacal longitude of Mars
was 25 Gemini, Krafft therefore considered Mars to be under the
influence of Cancer. Actually, the word Nonnay is a rhymed
transformation of the name of a village and the words Cancer, Mars
mean that Mars is in Cancer. The word nones refers to the day on
which it is First Quarter or Last Quarter; this word is not used in
present-day astrology.
The configuration which is mentioned in quatrain 10-67, occurred on May
9, 1549. According to present-day software, Saturn was on 29 Capricorn
retrograde, Jupiter on 9 Taurus, Mercury on 12 Taurus retrograde, Venus
on 7 Taurus and Mars on 22 Cancer. Brind'Amour observed that in the
Montélimar region there was a heavy earthquake on May 4, 1549, with
shortly after heavy hail showers.[24] Moreover,
there is not one proof for the supposition that Nostradamus knew about
the existence and orbits of Uranus, Neptune and Pluto, the
transsaturnial planets which were discovered after his death.
According to Krafft, quatrain 09-83 was the fine-tuning of the
prediction about May 1940 in quatrain 10-67. The first line of quatrain
09-83 contains a zodiacal longitude of the Sun: 20 Taurus. No year is
mentioned. Krafft noted that on May 10 - 11 of each and every year, the
zodiacal longitude of the Sun is about 20 Taurus. This is only valid for
the Gregorian calendar; in the Julian calendar, which was used in the
time in which the Centuries were compiled, this position occurred
around May 2.
In his comment, Krafft admitted that a zodiacal longitude of the Sun on
20 Taurus says nothing about the year in which this position occurs,
but, on May 10, 1940, the earth "trembled", the "filled
theatre" was destroyed and the sky was darkened by airplanes and
the smoke of burning cities. Regarding the fourth line, Krafft wrote
that the free-thinker Reynaud attended a mass in the Notre-Dame and that
the British begged the Maid of Orleans for a miracle. Therefore,
inevitably, this quatrain could not but deal with May 10, 1940. Krafft
also saw an allusion to Hitler in the words Le grand in the
second French quatrain line, which he translated into Der Grosse,
treating it as the subject of the line instead of an adjective (Le
grand theatre rempli: the great, full theatre).
3.
Quatrain
03-57
In Die Weissagungen des Nostradamus (Pfullingen in Württemberg,
1921 [1920]), the German Century-scholar Carl Loog expected,
basing himself upon quatrain 03-57, that in 1939, England would have the
last crisis in a series of seven which had begun in 1649, and that at
the same time there would be a crisis in the resurrected Poland. He did
not know what crises would be at stake. After the German invasion in
September 1939 in Poland, quatrain 03-57 was linked to that invasion.[25]
In Nostradamus sieht die Zukunft Europas, Krafft also discussed
this quatrain. In his comment, he did not mention Loog's name, but
referred to him with the words ein
deutscher Nostradamusforscher. Krafft developed the comment of the
French Century-scholar Charles Nicoullaud on quatrain 03-57,
published in 1914 in Nostradamus
- ses prophéties. He emphasized that in spring 1940, England had
put the Charter aside and the government had full power. This he
considered to be the seventh change in England. With this comment, he
took quatrain 03-57 out of Loog's hands and fitted it into his own
ideas, a kind of jalousie de métier, which in the Notes bibliographiques in Comment Nostradamus a-t-il
entrevu l'avenir de l'Europe? was even more visible in the remark
that Loog presented one or two "fulfilments" of striking
predictions, amidst a supposition which was absurd.[26]
Nostradamus
sieht die Zukunft Europas versus the German source text of ao. Hoe
zal deze oorlog eindigen?
In his report
of October 17, 1940, Krafft made a comparison between the contents of on
the one hand Nostradamus sieht die Zukunft Europas and on the
other hand the brochure Hoe zal deze oorlog eindigen? and its
French and Serbian pendant. Krafft stated that the contents of his
brochure had a better quality than the contents of Hoe zal deze
oorlog eindigen? and that they scarcely overlapped each other. The
reason for this comparison was the fact that the Reichskommissariat für
die besetzten niederländische Gebiete did not want a Dutch
translation of Nostradamus sieht die Zukunft Europas, since in
the Netherlands the brochure Hoe zal deze oorlog eindigen?, which
according to the Reichskommissariat dealt with the same theme as Nostradamus
sieht die Zukunft Europas, circulated already.
On this website, it is argued that Hoe zal deze oorlog eindigen? and
its French and Serbian pendant are translations of a German source text,
written in November - December 1939 by order of Goebbels.[27]
Given the findings about this brochure, published in other articles in
this substudy, this article contains a new comparison between Nostradamus
sieht die Zukunft Europas and the German source text of ao. Hoe
zal deze oorlog eindigen?.
1.
Military, efficacious propaganda versus civil, outdated propaganda
The German source text of Hoe zal deze oorlog eindigen? was
written in November - December 1939, after the German invasion in
Poland, in a period in which there were no campaigns. By using
Nostradamuspropaganda, Goebbels wanted to trip the adversaries by
taking advantage of the omnipresent superstition. In 1941, Herwarth von
Bittenfeld, the principal author of the German source text of ao. Hoe
zal deze oorlog eindigen?, said that one of the features of the
propaganda by the Propaganda Ministry was that it prepared the way for
the army, which would give the last strike.[28]
In February 1940, the Propaganda Ministry contacted publishers in a number of neutral countries in order to have the
translations printed and published. Between March 27, 1940 and mid-July 1940,
the translations were brought into circulation. The Dutch and French
translation were published in the beginning of April 1940, about one
month before the Westfeldzug. From Switzerland, the French
translation should become spread in France and Wallonia. Perhaps the
Dutch translation was also meant to circulate in Flanders. These
translations raise the impression that they were addressed to the people
in the countries in which they were spread. In the French translation
for example, it was stated that France would not be harmed by the war,
something which was not stated in any other translation. In the English
translation, Italy's participation in the war was emphasized, which was
not done in any other translation. The function of the English
translation seems to have been to warn the USA to stay out of the
conflicts in Europe.[29]
The German source text of ao. Hoe zal deze oorlog eindigen?
can be considered to be a military piece of propaganda, produced in
order to give prior support invasions by (a) demoralizing people and (b)
withhold countries to intervene in the war. Goebbels' expectations of the
impact of these translations were not that high. But by the end of May 1940,
he concluded that its impact in France was quite sensational: in
addition to the Fifth Column, people talked about a Nostradamus-Column.[30]
In his diary, Goebbels wrote in connection with July 12, 1940, that he
was very content with the impact of all translations of the "Nostradamusbrochure".[31]
Nostradamus sieht die Zukunft Europas is written between May 28
and June 23 - 30 1940, a period in which the war on the European
continent slowly stopped; on June 22, 1940, Germany and France made an armistice. From that moment, England was Germany's only adversary, whose
supremacy had to be broken in favour of a supremacy of the Third Reich.
The conversations between Wilmanns and Krafft were held between May 6
and May 27, 1940, the period in which Germany invaded Belgium, France,
Luxemburg and the Netherlands. On May 28, 1940, when Krafft began to
write a draft of Nostradamus sieht die Zukunft Europas, Belgium
capitulated. Luxemburg and the Netherlands already capitulated; it was
in France where the campaigns were in full swing. In my opinion, it is
quite thinkable that Krafft waited the course of events in France when
he wrote the draft of Nostradamus sieht die Zukunft Europas,
whether or not ordered so by Wilmanns.
The final text of Nostradamus sieht die Zukunft Europas was
written between July 23 and August 19, 1940, the period in which the Battle
of Britain was started. According to Maichle, it was scheduled to
publish translations of Nostradamus sieht die Zukunft Europas by
October 1940, starting in the Netherlands. For reasons yet unknown,
there was a delayal; a Dutch translation was undesired. The translations
of Nostradamus sieht die Zukunft Europas were published in 1941 (Krafft's
French translation in April 1941), i.e. with a delay of almost one year,
in a period in which there were no
campaigns on the European continent. According to these translations, the battle on the northern
front had resulted in a victory for Germany, which meant that only one front
was left, the western front, where Germany inevitably would win the war.
In 1941, however, Germany did not defeat England and by invading Russia
in June 1941 opened a second front, the eastern front. This meant that
the description of the war in the translations of Nostradamus sieht
die Zukunft Europas became outdated, which might have had a negative
impact on the propaganda in these brochures. Krafft had written nothing
about Russia and had made not one allusion which could be
explained as a prediction of Operation , as the
German invasion in Russia is called.
The German Foreign Office wanted to influence the people in neutral
countries and in countries, hostile to Germany, by means of publications
like Nostradamus sieht die Zukunft Europas. The translations of Nostradamus
sieht die Zukunft Europas were published at a time when Germany
consolidated her position on the European continent. They occupied
Denmark, France and Rumania. The question rises if in these countries
the translations of Nostradamus sieht die Zukunft Europas could
have impact, given a hostile attitude towards Germany. Hungary had a
difficult time in maintaining her neutrality. This might have enabled an
impact of the Hungarian translation of Nostradamus sieht die Zukunft
Europas. Spain supported Hitler and Mussolini. The question is if
the Spanish translation was meant to keep Spain aligned with Germany.
The same question can be asked about Portugal, who did not participate
in the war. It seems to me that the translations of Nostradamus sieht
die Zukunft Europas, could not profit from the German victories in
the Westfeldzug (which might have been one of the important
points in these brochures), despite the countless references to it. I
consider these translations not as a form of military propaganda, but as
civil propaganda, spread in a period in which Germany made no campaigns.
Both the German source text of ao. Hoe zal deze oorlog eindigen?
and Nostradamus sieht die Zukunft Europas describe that
Nostradamus in detail predicted the beginning of the war. In the German
source text of ao. Hoe zal deze oorlog eindigen?, emphasis was
laid on the German invasion in Poland in September 1939. In Nostradamus
sieht die Zukunft Europas, emphasis was laid on May 10, 1940, on
which the Westfeldzug began. These detailed, fulfilled
predictions had to enforce the prediction that Germany would win the war
and that England would disappear from the world theatre. The readers had
to be convinced that Germany's final victory was inevitable, had to
become demoralized and had to act as such.
In the German source text of ao. Hoe zal deze oorlog eindigen?,
about 15 quatrains were used for anti-British propaganda. In Nostradamus
sieht die Zukunft Europas, about 8 quatrains were used for that.
2.
A non-German product
The translations of the German source text of ao. Hoe zal deze
oorlog eindigen? and Nostradamus sieht die Zukunft Europas
were printed outside Germany, they were brought into circulation by
non-German publishers. The
Propaganda Ministry and the Foreign Office wanted to raise the
impression that non-German books were at stake, written and produced in
the countries in which they were spread. The translations of the German
source text of ao. Hoe zal deze oorlog eindigen? were made in
Germany. For quality reasons, the translations of Nostradamus sieht
die Zukunft Europas were made outside Germany, except the French translation of Nostradamus
sieht die Zukunft Europas; Krafft had enough knowledge of French to
make his own translation.
The Propaganda Ministry took care that the translations of the German
source text of ao. Hoe zal deze oorlog eindigen? carried either
the pseudonym of the translator (Norab), the name of the editor (Rossier), a
fictitious name
(Pasteur) or no name at all. Like this, connections with Germany were
covered. Despite this, Century-scholars could trace the German
origin of quite a number of lines in the text. This might have
affected the impact of these brochures.
All translations of Nostradamus
sieht die Zukunft Europas carried the name Karl E. Krafft, a name which
sounded German. Further, the ephemeris page in Nostradamus sieht die
Zukunft Europas was a German ephemeris page. If one noticed this,
connections with Germany easily could be traced. This might have
affected the impact of these brochures.
3.
The compilation of the text
The German source text of ao Hoe zal deze oorlog eindigen? is the
result of a large-scale cut/paste activity. Regarding the course of the
war, texts were copied from De Fontbrune's Les prophéties de Maistre
Michel Nostradamus - Expliquées et commentées (Sarlat, 1939
[1938]), whereas Krafft in Nostradamus sieht die Zukunft Europas
gave his own comments upon the course of the war and also gave much
information about old editions of the Centuries.
Discussed
quatrains in Nostradamus sieht die Zukunft Europas
| I.
Wer war Nostradamus? Was sind seine Prophéties? |
| No
quatrains discussed |
| II.
Sagt Nostradamus die Wahrheit? |
01-47
08-76
09-20
09-34
01-60
08-59
02-58
02-92
01-64 |
Failure of the
League of Nations
Rise of Cromwell
Flight of Louis XVI to Varennes
Rush of the Tuileries, violation of royal tombs
Rise of Napoleon
Rise of Napoleon, Elba, Waterloo
Napoleon banished to St. Helens
Napoleon III defeated at Sedan
World War I |
| III.
Was kündet Nostradamus für heute und morgen? |
09-52
10-67
09-83
04-37
05-30
05-100
03-23
03-24
03-57
10-100
03-71
06-34
02-100
03-70
08-37
02-68
05-74
05-94
03-53 |
After the end
of the German campaign in Poland comes the Westfeldzug
May 1940: Westfeldzug
May 10, 1940: Westfeldzug
The army of France collapses; Italy participates in the war
After Italy's participation in the war, Paris will fall
Last phase of the Westfeldzug in France
France will be defeated by Italy
France will be defeated by Italy
Spring 1940: England puts aside the Constitution, full powers for the
government
The end of more than 300 years of British supremacy, counting from
1603
Famine in England
Air raids on England
Chaos in England
England against a union of totalitarian nations
Problems for the British King
Germany occupies the Scandinavian west-coast; North-Ireland in Irish hands
Birth and rise of Hitler
1936: occupation Rhineland; 1938: Anschluß Austria; 1940: Westfeldzug
1940: German invasion in France |
| IV.
Wie kam Nostradamus zu seinen Prophezeiungen? |
10-22
03-35
09-16
01-23
06-20
04-85
05-68 |
1649: beheading
Charles I Stuart; abdication of Edward VIII; expected fall of George VI
Birth and rise Franco
Franco and Rivera
1815: Napoleon defeated at Waterloo
Rise of Mussolini
1936: occupation Rhineland; 1938: Anschluß Austria; 1940: Westfeldzug
Electricity; spring 1939: Bohemia added to Germany |
De Meern, the
Netherlands, June 7, 2007
T.W.M. van Berkel
actualized on October 13, 2007
Notes
-
Rahn
to Krafft, May 6, 1940 (in: Maichle: Die
Nostradamus-Propaganda der Nazis, 1949-1942).
On his website Prophéties
pour temps de crise, the French Century-scholar Michel Chomarat
wrote that Goebbels, shortly after the invasion of France,
"borrowed" a copy of a 1557-Lyon-edition of the Centuries
which enabled Krafft to announce that the Third Reich would last for
a thousand years. In connection with this, Chomarat mentioned the
publishing in Febryary 1941 of Comment Nostradamus a-t-il
entrevu l'avenir de l'Europe?. The documents, discussed in this
article, do not show any involvement of Goebbels in the writing of Nostradamus sieht die
Zukunft Europas and/or its translations. [text]
-
Von Dörnberg
to Rahn, March 19, 1940 (in: Maichle: Die
Nostradamus-Propaganda der Nazis, 1949-1942).
Von Dörnberg: Alexander Freiherr von Dörnberg (1901-1983), German
lawyer and member of the NSDAP. He was the chief of the
secretary department in the Foreign Office. [text]
-
Altenburg
to baron Von Dörnberg, March 8, 1940 (in:
Maichle: Die
Nostradamus-Propaganda der Nazis, 1949-1942). [text]
-
Wilmanns
to Rahn, May 27, 1940; Wilmanns, end of June 1940 (in: Maichle: Die
Nostradamus-Propaganda der Nazis, 1949-1942). [text]
-
Howe,
p.233-251. From a censored letter from Krafft to Tilea, dated on
March 14, 1940, a typewritten version of a letter, dated on February
22, 1940, it has been derived that Krafft in mid-Januarry 1940
started to write the Einführung...
In March 1954, Anna Theresia van de Koppel, Krafft's widow, wrote a
memorandum in which she e.g. described under what circumstances her
husband was arrested in 1941. According to this memorandum, it was
in the autumn of 1940 that Wilmanns contacted Krafft. Wilmanns would
have ordered Krafft to rewrite a book on Nostradamus by a certain
mr. X, since Wilmanns did not approve its contents. (Howe, p.251; Maichle:
Die Nostradamus-Propaganda der Nazis, 1939-1942). According to
his widow, Krafft's version, entitled Comment Nostradamus
voit-il l'avenir de l'Europe?, was published after his arrest;
publication in Germany was not allowed. The documents, published on
Die Nostradamus-Propaganda der Nazis, 1939-1942, show that the
conversations between Krafft and Wilmanns took place in May 1940.
Krafft wrote a German source text (Nostradamus sieht die Zukunft Europas),
which in 1941 was published in several languages. Krafft himself
translated this text into French. This translation, entitled Comment Nostradamus
a-t-il entrevu l'avenir de l'Europe?, was completed in October -
November 1940 and was printed by Ferd.
Wellens-Pay in Brussels in April 1941 (Krafft-1941-FR [1940d], p.104). Krafft was
arrested on June 12, 1941 (Howe, p.271).
On this website, it is supposed that actually, the Nostradamusbook
by a certain mr. X was Krafft's Einführung... No doubt that Krafft was displeased with the censoring
by the Reichssicherheitshauptamt and their prohibition to
have it published. Wilmanns might have proposed changes in order to
have it published.
By mid-August 1940, the Einführung... was completed (Krafft-1940b, p.XXVI).
It was printed on October 12, 1940 and was added as an enclosure to
the 1940-Krafft-copy. [text]
-
Halbronn-1995,
p.98-99. In Uranus, Chapellier continuously published
articles, written by Krafft (Howe, p.206). [text]
-
Howe, p.290. [text]
-
In
the bibliography of Comment Nostradamus a-t-il entrevu l'avenir
de l'Europe?, Jaubert is named Joubert and erroneously 1694 was
given as the year of issue instead of 1656. [text]
-
The
bibliography in Comment
Nostradamus a-t-il entrevu l'avenir de l'Europe? contains the
erroneous title Das Schicksalsbuch der Weltgeschichte, the
title of a book on Nostradamus, written by dr. Wilhelm Faber,
published in 1922 in Pfullingen in
Württemberg. Krafft did not use Faber's book. [text]
-
Maichle:
Die
Nostradamus-Propaganda der Nazis, 1949-1942.
Berber: professor Friedrich Berber,
deputy chief of the Institut für auswärtige Politik in Hamburg
and leader of the Deutschen Instituts für außenpolitische Forschung;
from time to time involved in the production of national-socialist
propaganda material, based upon the Centuries and/or Century-comments.
Wilhelm: later, prior to publication, he would edit the text of Der Seher von Salon
by dr. H.-H. Kritzinger, volume 38 in the series Informations-Schriften
(Van Berkel: Der
Seher von Salon [Informations-Schriften
#38, dr. H.H. Kritzinger, Berlin, 1941 {1940}]). [text]
-
The
subject is Krafft's comment upon quatrain 05-74. Berber's letter
showed that in the version he read, the comment on this quatrain was
at page 66.
[text]
-
Van Berkel: Die
Prophezeiungen des Nostradamus
(Informations-Schriften #18, Berlijn, 1940). [text]
-
Simon,
August 20, 1940 (in: Maichle: Die
Nostradamus-Propaganda der Nazis, 1949-1942). [text]
-
Howe, p.255. [text]
-
PAAA R66.726. [text]
-
In
his diary, in connection with July 12, 1940, Goebbels wrote that
nobody knew which office was responsible for the translations of the
Nostradamusbrochure (Hoe zal deze oorlog eindigen? being one
of them), not even the Foreign Office, with
which he had a competency conflict about propaganda
(Richter, p.218). [text]
-
PAAA R66.726; Maichle: Die
Nostradamus-Propaganda der Nazis, 1949-1942). [text]
-
Maichle: Die
Nostradamus-Propaganda der Nazis, 1949-1942). [text]
-
In her memorandum of March 1954,
Anna Theresia van de Koppel wrote that Wilmanns urged Krafft to
revise the formulation of the comment upon certain quatrains, in
order to make these comments more favourable for Germany. This would
have resulted in fierce discussions. Finally, Wilmanns agreed in
dropping these comments (Howe, p.254). Given the numerous errors in
this memorandum, the question rises if this communication is true,
but due to a lack of sources it cannot yet be verified. [text]
-
Howe, p.246. [text]
-
Krafft to Ferrière, July 5, 1940, in:
Howe, p.251. [text]
-
Kritzinger to Howe, October 24,
1962, in: Howe, p.246-247. [text]
-
Krafft-1940d, p.63. In Comment
Nostradamus a-t-il entrevu l'avenir de l'Europe?, he enforced
his comment by considering the word Boulogne as a
transformation of Pologne, Poland, thus implying that
Nostradamus also foresaw the German invasion in 1939 in Poland
(Krafft-1941-FR [1940d], p.146). [text]
-
Van Berkel: Quatrain
10-67. The listed zodiacal longitudes are rounded to degrees of
arc. [text]
-
Van Berkel: Quatrain
03-57 and Die Weissagungen des Nostradamus. [text]
-
Krafft-1940d, p.47-49;
Krafft-1941-FR (1940d), p.200. [text]
-
Van Berkel: The
German source text of a.o. Hoe zal deze oorlog eindigen?
[text]
-
Van Berkel: Herwarth
von Bittenfeld on war propaganda. [text]
-
Van Berkel:
- Que se passera-t-il entre le
printemps 1940 et le printemps 1941 (Genève, 1940)?
- What will happen in
the near future? (Norab, Stockholm, 1940) [text]
-
Van Berkel: Die
Kolonne des Nostradamus (dr. Th.Fr. Böttiger, Berlin, 1940).
[text]
-
Richter, p.218. [text]
The
cover and table of contents of Nostradamus vê o futuro da Europa
are copied
from the copy of this brochure, owned by the Staatsbibliothek zu
Berlin, Abteilung Historische
Drucke – Signature 23 A 13690 : R. [return]
|