|

dr. P.J. G
|

H.-W. Herwarth
von BIttenfeld
|
In late autumn 1939, dr. Paul Joseph Goebbels, minister
in Nazi-Germany of People's Enlightenment and Propaganda, was informed
by a.o. his wife about the book Mysterien von Sonne und Seele,
published in Berlin in 1922. In this book, the German Hans-Hermann Kritzinger
quoted the comment which his compatriot Carl Loog in the previous year
had given upon a prediction of the 16th century French physician/astrologer
Nostradamus. According to Loog , Nostradamus had indicated that there
would be crises in 1939 in England and Poland. The German invasion in
Poland in 1939 and the subsequent declaration of war from England to
Germany seemed to correspond with this suddenly so sensational comment
by Loog.
By the end of November
1939, after a conversation with Hitler, Goebbels developed ideas to use
the predictions of Nostradamus in order to undermine the morale of the
people in neutral countries by taking advantage of their superstition.
He ordered Hans-Wolfgang Herwarth von Bittenfeld, a retired
lieutenant-colonel, who in World War I did pioneer work in the field of
German propaganda and was full of hate against England, to write a
Nostradamusbrochure. This brochure had to convince the people in the
neutral countries that the German victory and the downfall of England
were inevitable, since this was predicted by Nostradamus.
With the production and
spread of this Nostradamusbrochure, Goebbels exceeded his orders. War
propaganda was the privilege of the ministry of Foreign Affairs, to
which Goebbels at the time of the German invasion in Poland had given up
much of his territory. Further, his position was weakened since one of
his love affairs got the proportion of a public scandal. Goebbels was
eager to rehabilitate himself and to enforce the position of his
ministry. With pleasure, he noted in his diary in July 1940 that
everywhere, his Nostradamusbrochure was sensational and that nobody, not
even the ministry of Foreign Affairs, knew that this brochure was
produced by the Propaganda Ministry.
|

Hoe zal deze oorlog
eindigen?
|
In April 1940, two of
eight translated versions of the brochure which Herwarth von Bittenfeld
by the end of 1939 had written, were published, a French version,
produced and spread from Geneva, and a Dutch version, entitled Hoe zal deze oorlog eindigen?,
an illustrated, carefully produced brochure of 45 pages, printed and
spread by the Vereenigde Grafische Bedrijven in The Hague, NL, owned by Arie Meijer Schwencke.
On the cover, the name of Willem Johan Ort was printed, a
bookseller/publisher,
seated in The Hague. In 1936, he had celebrated that he was a bookseller
for 25 years. In the following years, the activity of his company almost
stopped. For a recompense of f 100,- for each brochure, he allowed
Meijer Schwencke to mention his name on the cover of ten pro-German propaganda brochure
which Meijer Schwencke was going to produce. Ort
played a small, but active part in the spread of these brochures.
The pre-war edition of Hoe zal deze oorlog eindigen?
was 5.000 copies. After the capitulation of the Netherlands, the Ausland
section of Goebbels' Propaganda Ministry ordered the production and
spread of another 3.000 copies. In July 1940, the Raad van Voorlichting der Nederlandsche
Pers, of which Meijer Schwencke was second in command, twice called
upon Dutch newspapers to discuss Hoe zal deze oorlog eindigen?
extensively. The editors could order a copy of this brochure at Ort. By
means of faked announcements, reviews and letters, the anti-British
message of Hoe zal deze oorlog eindigen? was discussed in a.o. Het Vaderland,
the Rotterdamsch
Nieuwsblad, the Zierikzeesche Nieuwsbode and the Heldersche
Courant. The complete text of the second chapter of this brochure,
in which the German victory upon England was announced, was published in
two parts in De Gelderlander.
|

1941-Vreede-translation
|
The reach of Hoe zal
deze oorlog eindigen? was quite enlarged by the newspaper articles,
which coincided with the attack of Germany on England. Whether or not
people in the Netherlands were intimidated by this propaganda, is not
clear. As a counter-reaction, Servire publishers in The Hague, owned by
the pacifist Carolus Verhulst, publihsed in 1941 the first, complete,
Dutch translation of the "Prophecies of Nostradamus", made by
mr. dr. Hendrik Houwens Post, a French teacher, who carried the
translator's pseudonym mr. dr. W.L. Vreede. His book, unique in its
kind, did not contain comments upon the predictions by Nostradamus. The
contra-propagandistic element was hidden in the introduction chapter. In
that chapter, Houwens Post warned against misunderstandings, caused by
the photocopy of the 1668-Amsterdam-edition of the Prophecies, which
many Dutch owned. With this copy, he meant Hoe zal deze oorlog eindigen?,
which contained texts, originating from the 1668-Amsterdam-edition.
By
the end of the '70's, Houwens Post's translation was republished by
Schors, Amsterdam, as a facsimile. It was entitled De Profetieën
van Nostradamus. In 1998, this translation was replaced by a
linguistically revised version, entitled Nostradamus – De grootste
ziener aller tijden. The chapter Wonderbaarlijke interpretaties en
‘uitgekomen’ voorspellingen contains a number of translations of
predictions by Nostradamus which differ from the linguistically revised
versions, elsewhere in this book. These different versions can be traced
back to Hoe zal deze oorlog eindigen?. Neither Goebbels, nor Herwarth von Bittenfeld
ever will have thought that after sixty years, parts of their brochure
would circulate in the fields of superstition in this particular way.
De Meern, the
Netherlands, November 18, 2008
T.W.M. van Berkel
|