|
Frequently,
the words "Nostradamus-writing" and "Nostradamus-brochure"
occur in the diaries of dr. Paul Joseph Goebbels, the Nazi-minister of
Propaganda from 1933 to 1945, and the minutes of the secret daily
propaganda conferences in the Ministry of Propaganda. In this article, these
words are interpreted as references to a brochure, of which the German
source text was written in November - December 1939 by order of Goebbels.
After Goebbels' approval in December 1939, this source text was
translated into eight languages. From the end of March 1940, these
translations were published in the form of brochures and were spread in about four months
time in a number of countries outside Germany, "neutral countries",
as Goebbels called them. His diaries and the minutes of the secret daily
propaganda conferences show that he was highly involved in the achieving
and the spread of these brochures and was very happy with their impact,
also because of the authorization dispute between his ministry and the
Ministry of Foreign Affairs regarding the spread of propaganda.
In this article, the origin of the "Nostradamus-brochure" is
discussed, its translation and its publishing, the propaganda message,
the desired and the achieved impact, the source material and its
assimilation.
|

Hans-Wolfgang
Herwarth von Bittenfeld
1935

Leopold Gutterer

Prof. dr.
Karl Bömer
|
The
origin of the German source text of a.o. Hoe zal deze oorlog eindigen?
On November 23, 1939, one day after a conversation with Hitler about the astonishing
meaning of the Centuries in connection with the actual
circumstances in Europe, Goebbels had a
conversation with one of his employees, a retired officer who, according to his diaries, had
the name "Von
Herwarth".
This name can
also be found in the minutes of the secret daily propaganda conferences in
the Ministry of Propaganda. In 1961, dr. Hans-Hermann Kritzinger
mentioned this name in a conversation with the British researcher Ellic
Howe.[1]
The name "Von Herwarth" is a reference to Hans-Wolfgang
Herwarth von Bittenfeld Oberst a.D. (1871-1942), a retired
lieutenant-colonel, who since the beginning in September 1939 of World
War II was extraordinary head of the Auslandspresse
section of the Ministry of Propaganda and executed special orders.[2]
Goebbels
wrote in his diary that Herwarth von Bittenfeld was well-informed about the
leaders of the adversaries and that he hated England like no other.
About his conversation with Herwarth von Bittenfeld, Goebbels noted that
he made him look at Nostradamus. In this article, it is assumed that
Goebbels showed Herwarth von Bittenfeld anti-British Century-comments
in connection with the actual situation in 1939. Goebbels also wrote that the world is full of superstition,
of which advantage should be taken in order to trip the adversaries.
In connection with December 4, 1939, Goebbels noted that Herwarth von Bittenfeld
newly translated Nostradamus (...hat den Nostradamus neu übersetzt)
and that this piece of writing was extremely suited for propaganda
abroad. He would take measures right away[3] In
this article, it is supposed that Goebbels did not mean that Herwarth von
Bittenfeld made a new translation of the Centuries, but had
written a text, meant for a brochure, which means that on November 23,
1939, Herwarth von Bittenfeld was ordered to do so.
On December 5, 1939, Herwarth von Bittenfeld's manuscript was
discussed in the secret daily propaganda conference. In this
conference, prof.
dr. Karl
Bömer,
head in the Ministry of Propaganda of the Auslandspresse section, was
ordered to run through this manuscript with
Herwarth von Bittenfeld once again. In cooperation with Leopold Gutterer,
head in the Ministry of Propaganda of the Propaganda section, a final
version should be conceived, which had to be presented to Goebbels after
his return of a journey to the Westwall, also known as the Siegfried
line, the German defence line at the borders with Belgium and France. In
the minutes of this propaganda conference, it was also written that the
nature of the brochure should be propagandistic instead of scientific.[4]
The next note regarding the Nostradamus-brochure is in the minutes
of the secret daily propaganda conference
on December 13, 1939. There, it
is written that the Nostradamus-manuscript was composed very well.[5]
In other words: on most late December 12, 1939, Goebbels approved
the final version, written by Herwarth von Bittenfeld c.s.; this approval was communicated in the propaganda
conference of December 13, 1939.
Eight
translations
After December 13, 1939, the next
note regarding the Nostradamus-brochure can be found in Goebbels'
diaries. In connection with February 22, 1940, he wrote that Nostradamus
was achieved and that it was a splendid brochure, meant for the
neutrals,
entirely double-faced and virtuous.[6] This
remark might deal with a printing probe, it might also deal with the
achievement of a number of translations of this brochure, which was not
meant to be spread in Germany, but in "neutral countries". A
report about the activities of the Ausland section of the Ministry
of Propaganda
in the period January 1 - August 31, 1940, compiled by dr.
Ernst Brauweiler, head of this section, contains the words "Nostradamus-writing"
in the context of a series of translations.[7]
In this article, it
is assumed that these are the translations of the Nostradamus-brochure
which Herwarth von Bittenfeld c.s. had finished in December 1939.
Brauweiler, who was responsible for the spread of these translations,
mentioned eight languages in which they were published: Croatian, Dutch,
English, French, Italian, Rumanian, Serbian and Swedish.
Below, some facts and features are given about six of these
translations.
The
Dutch brochure ("Pasteur")
The Dutch brochure is
entitled Hoe zal deze oorlog eindigen?
een belangwekkende en
actueele beschouwing op grond der voorspellingen van Michel Nostradamus
gegeven in "Les vrayes Centuries et Prophéties"; samengesteld
uit de nagelaten geschriften van Jean François Pasteur.
Hoe zal deze oorlog eindigen? consists of 46 pages. According to
the Goebbels diaries, this brochure was brought into circulation around
April 24, 1940, about two weeks prior to the German invasion in the
Netherlands on May 10, 1940. In Switzerland, at the same time, the
French version was brought into circulation. Both versions were quite
sensational.[8]
The printing and publishing of Hoe zal deze oorlog eindigen? was
done by W.J. Ort, a printer/publisher in The Hague (NL). One hundred
copies were numbered 1-100. The copy which is in the possession of the
author of this article, is not numbered.
Hoe zal deze oorlog eindigen? contains three
pictures: a
portrait of Nostradamus, painted by his son Cesar; a picture of the
frontispiece of the 1668-Amsterdam-edition and a cut-out of the title of
this edition. On the cover of Hoe zal deze oorlog eindigen? the
weapon of Paris is depicted, "because", as it reads on the
back of the title page, "it was the capital of France where master
Michel Nostradamus had his greatest triumphs".
Hoe zal deze oorlog eindigen? is divided in a preface, written
by the (anonymous) translator, two chapter and an appendix with French
texts of the quatrains which are discussed and French texts of the
quotes from De Fontbrune's
Les Prophéties de Maistre Michel Nostradamus - Expliquées et
commentées (Sarlat, 1939 [1938], fifth edtion).
According to note 1 on page 41, the French quatrain texts originate from Les
vrayes Centuries et Prophéties de maistre Michel Nostradamus - Texte
intégral, reproduction agrandie en phototypie de l'édition
d'Amsterdam, 1668 (Paris). This is a Xerox-copy of the
1668-Amsterdam-edition of the Centuries, which was entitled Les vrayes
centuries et propheties de Maistre Michel Nostradamus. The title of
the 1668-Amsterdam-edition is part of the complete title of Hoe zal
deze oorlog eindigen?.
The title page contains the remark Naar een authentieke uitgave uit
het jaar 1688 door Jean
François Pasteur (+) voorzien van een actueele verklaring mede
op grond van een studie van den Franschen Nostradamus-kenner Dr. de
Fontbrune. Such a remark is not present in the English,
French and Swedish version. The name Jean François Pasteur, also mentioned in
the preface, is a fictitious name. We also notice a printer's error: 1688
instead of 1668.
The two chapters in Hoe zal deze oorlog eindigen? contain 27
footnotes which refer to French texts in the appendix, and two text
notes. This gives to Hoe zal deze oorlog eindigen? a scientific look, which does not fit with the
instruction, given in the secret daily propaganda conference on December
5, 1939, that the brochure should be propagandistic and not scientific.
Perhaps that instruction dealt with the way in which the readers had to
be informed about the fulfilment in the past of the Centuries,
and that their feelings should be touched. In Wollt Ihr den totalen Krieg - Die geheimen
Goebbels-Konferenzen 1939-1943, Willi A. Boelcke mentioned six
features of Goebbels' propaganda. One of these features was the ability
to address the instinctive, the emotional, the feeling and the passion
among the people instead of trying to convince intellectuals by means of
rational arguments, which was doomed to fail.[9]
This corresponds with
Goebbels' remark to trip the adversaries by taking advantage of the
omnipresent superstition.
The
French brochure ("Rossier"-1940b)
[PA AA R
66658; © Politischen Archiv Auswärtigen Amt, Berlin]
The French brochure is
entitled Que se passera-t-il entre le printemps 1940 et le printemps 1941? La
réponse est donnée par: Les vrayes centuries et prophéties de Maître
Michel Nostradamus. According to the Goebbels diaries regarding
April 24, 1940, this brochure was brought into circulation in
Switzerland the same time the Dutch brochure was brought into
circulation; and was quite sensational.[10]
Que se passera-t-il entre le printemps 1940 et le printemps 1941?
consists of three large sheets of paper, printed on both sides,
credited to prof. Ant. Rossier, astrologer and graphologist, settled in
Geneva. This brochure was part of the series Edition "ANT".
The headline PREDICTIONS is a reference to a monthly magazine
about applied psychology and predictions, run by Rossier from February
1940.
Que passera-t-il entre le printemps
1940 et le printemps 1941? also contains advertisements in which
the possibility is offered to order year-horoscopes and in which
Swiss, Belgian and French readers are instructed about the way to subscribe to forthcoming issues of the
series Edition "ANT". This implies that this brochure
was meant to be spread not only in Switzerland, but also in France and
among the French-speaking Belgians, perhaps also in Luxemburg.
On this website, it is supposed that the Germans placed the French
translation of the text, written by Herwarth von Bittenfeld c.s., at
Rossier's. Whether or not Rossier translated the German text into
French, is not clear. It is clear, that Rossier had this text printed by A. Mayor in Geneva, who also
printed his monthly Prédictions, and published it in the form of
a new interpretation of the Centuries, while referring to
predictions in his magazine.
Like the complete title of Hoe zal deze oorlog eindigen?, the
complete title of Que se passera-t-il entre le printemps 1940 et le printemps 1941?
refers to Les vrayes centuries et propheties de Maistre Michel
Nostradamus.
The text of
Que se passera-t-il entre le printemps 1940 et le printemps 1941?
is divided in eleven chapters. A part of the text of the chapter Un coup d'oeil vers l'avenir,
in which it is discussed by what means people want to get hold of the
future, does not occur in the Dutch or the Serbian version.
The titles of the first six chapters correspond with the titles of the
first six chapters in Sta nam donosi 1940?, the Serbian version.
Que se passera-t-il entre le printemps 1940 et le printemps 1941?
does not contain pictures, a preface or an appendix. It does
contain an untitled epilogue, in which Swiss, Belgian and French readers
are invited to subscribe to new issues in the series Edition "ANT".
According to one of the paragraph titles, France would not be harmed by
the war. This explicit statement is not present in any of the other
available translations and show that some parts of the contents of Que
se passera-t-il entre le printemps 1940 et le printemps 1941? were
adjusted because of its circulation in France.
The
Serbian brochure ("Belgrade")
[PA AA R
66658; © Politischen Archiv Auswärtigen Amt, Berlin]
The Serbian brochure is entitled Sta
nam donosi 1940? Odgovara
nam cuveni fransuski astrolog Nostradamus u svome delu "Les vrayes
Centuries et Propheties" and is
published in Belgrade. This brochure consists of 16 pages. The Cyrillic
alphabet has been used.
The text of Sta nam donosi 1940? is
divided in seven chapters and an untitled epilogue. The titles of the first six chapters
correspond with the titles of the first six paragraphs in Que se
passera-t-il entre le printemps 1940 et le printemps 1941?, the
French version.[11]
Sta nam donosi 1940? is published anonymously and does not contain a
preface, an appendix or pictures. A number of quatrain texts have been
given in Serbian as well as in French. The French quatrain texts are
given in Latin script instead of in Cyrillic script.
Like the complete title of Hoe zal deze oorlog eindigen?,
the complete title of Sta nam donosi refers to Les
vrayes centuries et propheties de Maistre Michel Nostradamus.
The
Swedish brochure ("Norab"-1940a)
The Swedish brochure is entitled Nostradamus spådomar om kriget.
Most likely, this brochure, which consists of 52 pages, was published in 1940 by
Neutrala Institutes Förlag, Stockholm, and printed by Stockholms bokindustri AB. The author of this article is in possession
of a copy of this brochure. On the title page, the name Norab is given.
According to the Svensk Bok-Katalog 1936-1940, the name
"Norab", a common Swedish family name, is a pseudonym of the
Swedish baron Lage Fabian Wilhelm
Staël von Holstein (1886-1946).[12]
From 1911,
Staël von Holstein
wrote many publications about Swedish and international military,
political and social matters. He also wrote national-socialist
propaganda and was the owner of Neutrala Institutets Förlag.[13]
Nostradamus spådomar om kriget
contains three pictures: a portrait of Nostradamus, painted by his
son Cesar, a part of the first page of the first Century and the
lower half of the frontispiece of the 1668-Amsterdam-edition. On the
cover, a burning globe is depicted with stars in the sky, which point to
Nostradamus being an astrologer.
On p.50, the Altmark-affair is discussed, the liberation by the
crew of the British destroyer Cossack in the night between
February 16 and February 17, 1940, of British prisoners of war from the German
navy ship Altmark in the harbour of Jössingfjord (Norway). In connection with March
11, 1940, Goebbels wrote in his diary that it would be tried to bring
"Nostradamus" to Sweden.[14]
This means that the Swedish translations was
completed between February 17, 1940 and March 11, 1940.
Nostradamus spådomar om kriget is divided in eighteen
chapters. The text of the chapters I, XVII and XVIII does not occur in
the Dutch, the English and the French version. In the chapters XVII and
XVIII, two Danish Century-comments are discussed; in chapter XVII, two
quatrains are discussed which are not discussed in the Dutch, the
English and the French version.
Nostradamus spådomar om kriget has no appendix with French texts
of quatrains or French texts of the quotes from De Fontbrune's Les Prophéties
... Only four quatrains are given in French. Of most of the other
quatrains, some lines are given in Swedish.
Neither the title, nor the text of
Nostradamus spådomar om kriget contains a reference to Les
vrayes centuries et propheties de Maistre Michel Nostradamus.
The
English brochure ("Norab"-1940b)
The English brochure is entitled What will happen in the near
future?
For an answer, we must turn to "Les vrayes Centuries et Prophéties de
Maistre Michel Nostradamus" - The prophecies of the ancient French
astrologer Michel Nostradamus and the present war - by Norab.
This brochure, which consisted of 63 pages, was printed in 1940 by
Stockholms bokindustri AB. The author of this article has the cover of
this brochure in possession, its table of
contents, the pages 5-17 and the pages 36-63. What
will happen in the near future? carries the name of Norab, the
pseudonym of Staël von Holstein. On the cover and the back, the title Nostradamus
Prophecies about the War is printed, which is the English
translation of the title Nostradamus spådomar om kriget.
What will happen in the near future? is divided in fourteen
chapters. Chapter I is an introduction, which contains the lines which
Goethe in Faust, act I, scene I, devoted to Nostradamus and astrology.
Such an introduction is not included in the other brochures, neither the
text of chapter XIII is included, in which Italy's participation in the
war is discussed. The text of this inserted chapter leads to the
supposition that the text of What will happen in the near future? was
finished after June 10, 1940, the date on which Italy declared war to
England and France.
Page 10 contains a picture of the first page of the first Century.
This picture is also included in Nostradamus spådomar om kriget. On
page 36 in What will happen in the near future?, horoscopes are
depicted which belong to the comments upon the quatrains 01-51, 02-05,
03-01 and 04-67. On page 38, a horoscope is depicted, calculated for
November 14, 1999. None of these horoscopes are included in other
versions of the German source text by Herwarth von Bittenfeld c.s., also
not in Nostradamus spådomar om kriget, where speculations in What
will happen in the near future? about what might happen around 1995,
are presented briefly.
On some pages in What will happen in the near future?,
nostradamic material is given which is not present in the Dutch, the
French, the Serbian and the Swedish brochure.
In What will happen in the near future, a number of quatrain
texts is given in English and French. Contrary to the Dutch version,
there is no appendix with French quatrain texts or the French text of
the quotes from De Fontbrune's Les Prophéties...
Like the complete title of Hoe zal deze oorlog eindigen?, the
complete title of What will happen in the near future?
refers to Les vrayes centuries et propheties de Maistre Michel
Nostradamus.
The
Italian brochure ("Genoa")
The Italian brochure is entitled Le profezie del Maestro
Michele Nostradamus anno 1558. This brochure, which counted 24
pages, was published in 1940 by Goffi, Via Gradisca 6, Genoa, tel.
56.631.
Le profezie del Maestro Michel Nostradamus is divided into
eleven chapters. In most cases, the titles of these chapters correspond
with the titles of the chapters in Que se passera-t-il entre le printemps 1940 et le
printemps 1941? and with a part of the titles in Sta nam donosi 1940?
Page 3 of Le profezie del Maestro Michele Nostradamus anno 1558
contains a picture of the frontispiece of the 1668-Amsterdam-edition.
Page 4 contains a picture of the complete first page of of the first Century
of this edition.
In the chapter Dalla guerra mondiala alle S.d.N. all'impresa
etiopica, the situation in Ethiopia around 1936 is discussed, as
well as quatrain 02-64. In the other versions, there is no discussion
about this, and quatrain 02-64 is not included. This means that the
German source text has been edited in order to have more impact on the
Italian readers. In Le profezie del Maestro Michele Nostradamus anno
1558, nothing is written about Italy's participation in the war, in
contrast with What will happen in the near future?
In Le profezie del Maestro Michele Nostradamus anno 1558, a number of
French quatrain texts are given in the text. Often, the Italian phrasing
of these texts is preceded by the remark libra traduzione (tr.:
free translation). There is no appendix in which French quatrain texts
are given or quotes from De Fontbrune's Les Prophéties...
The title Les vrayes Centuries et Propheties is not included in
the title of Le profezie del Maestro Michel Nostradamus. Instead,
the year 1558 is included. This year points to the year at the end of
the Epistle to Henry II, which letter is part of the 1938-Piobb-copy,
from which during the compiling of the German text material has been
copied. A footnote on p.17 contains the title, the editor and the year
of issue of De Fontbrune's Les Prophéties...
Neither
the Goebbels diaries, nor the minutes of the secret daily propaganda
conferences show that a translation of the text, written by Herwarth von
Bittenfeld c.s., was produced and spread in Great-Britain. Item 4 in the
minutes of the secret daily propaganda conference on July 22, 1940, shows
that in England, a Nostradamus-campaign would take place by means of the
secret radio transmitter. This campaign would consist of two parts. In the
first part, it would be explained what Nostradamus correctly predicted
for the past. In the second part, predictions would be discussed,
related to a destruction of London. In the secret daily propaganda conference
of September 10, 1940, Lord Haw-Haw (nickname of William Joyce,
England-commentator of the German radio) was instructed to point to the apparent
accomplishing of the prophecies of Nostradamus regarding attacks on
London, as part of a larger propaganda-campaign (Boelcke-1966, p.410 and
498). The text by Herwarth von Bittenfeld c.s. can also be divided in
two parts. The first part deals with quatrains which already are
fulfilled; the second part deals with the actual situation and the
future.
The
arrangement of the text in the various versions
In the various
versions, the text have been arranged in chapters in quite diverging
ways. There are many correspondences between the titles of the chapters
in the French and the Italian version. In many cases, he titles of the
first six chapters of the Serbian version correspond with the titles of
the first six chapters in the French and the Italian version. This
points to the possibility that Herwarth von Bittenfeld c.s. divided
their text into chapters. A number of versions contain different chapter
titles and the text is not divided into the same parts. Perhaps, this
was done in order to create a certain propagandistic impact of perhaps
the translator wanted to appeal to the "national character".
In the Dutch version, the titles of the chapters are very neutral. The
title of the first chapter contains a reference to fulfilled
predictions. According to the title of the second chapter, the question
is how this war will end, without saying that Germany will be
victorious, something which also does not become clear in the titles of
the French version. According to the titles in that version, France
would get off without a scratch and the question was asked what would
happen to Germany. In the English and Swedish version, both compiled by
Staël von Holstein, the chapter titles made it clear that Germany would
win the war. The titles in the English version - not in the Swedish one
- made clear that Italy would participate in the war, whereas the titles
in the Swedish version - not in the English one - made it clear that
Germany and the Soviet-Union made a treaty (the Molotov - von Ribbentrop
pact). We note that in the English version, France was characterized as
a mortal enemy of Germany and, like England, would lose the war in a
dramatic way.[15]
In the Italian version, nothing was written about the possibility
that Italy might participate in the war.
The Serbian version is divided in seven chapters. The titles of the
first six chapters in this version are also present in the French
version. The seventh chapter in the Serbian version is entitled
"The present and the future". It looks as if the titles in the
Serbian version emphasize the phenomenon of predictions, in order to
raise the interest of the readers.
Chapter
titles in the various versions of the text by Herwarth von Bittenfeld
c.s.
| "Belgrade" |
"Genoa" |
"Norab"-1940a |
"Norab"-1940b |
"Pasteur" |
"Rossier"-1940b |
|
|
|
I.
En
profet genom tiderna |
I. A
Passage from Goethe's Faust
|
Voorwoord bij het verschijnen van een
actueele verklaring der voorspellingen van den grooten Franschen
Ziener Michel Nostradamus |
|
|
Prediction
of the death of a king
King of magic
His prophecies and their
features
Unveiling the future
From Napoleon to Umberto
The World War 1914-1918
|
Une
terrible evento
Un maestro del regno della
magia
Le profezie di Nostradamus
et le loro caratteristiche
L'Avvenire svelato
De Napoleone Bonaparte a Re
Umberto
Dalla guerra mondiale alle
S.d.N. all'impresa etiopica
|
II.
Nostradamus
debut
III. Fjärrskådaren
utvecklas
IV. Hur
kommo ingivelserna?
V. Fyra
hundra års erfarenheter
VI. Spådomen
om Ludvig XVI
VII. Profetior
om Napoleon
VIII. Kung
Umberto
IX. Nostradamus
om världskriget |
II.
A
Dramatic Accident
III.
Some
dates
IV.
Nostradamus
develops his Gift of Prophecy
V. The
"Voices" from Heaven
VI.
A
prediction made Four Hundred Years before the event
VII.
The
Tragedy of Louis XVI
VIII.
Astonishing
Prophecies about Napoleon
IX. The
Great War |
Verleden,
heden en toekomst op wonderbaarlijke wijze voorspeld door den
Franschman Michel Nostradamus in zijn "Les vrayes Centuries
et Prophéties" |
Une
mort prophétisée
Un
maitre dans le royaume de la magie
Ses
prophéties et leurs particularités
L'avenir
dévoilé
De
Napoléon Bonaparte au roi Humbert
Prophéties
sur la Guerre Mondiale de 1914-18
|
| The
present and the future
Untitled
epilogue
|
Sguardo
sul presente e sull'avvenire
Le sette metamorfosi
dell'Inghilterra
Attorno alle liquidazione
della grande questione
E la sorte della Germania?
Conclusione
|
X.
Vad
skall hända i morgon?
XI. Englands
fall
XII. Bekräftelser
på britternas nederlag
XIII. An
mer om England
XIV. Tysklands
triumf |
X.
The
Present and the Future
XI. England's
fateful Hour
XII. The
far-reaching Consequences of the current War |
Hoe
zal deze oorlog eindigen? Een antwoord op de vele belangrijke
vraagstukken, die ons bezighouden, gegeven door "Les vrayes
Centuries et Prophéties de maistre Michel Nostradamus" |
Un
coup d'oeuil vers l'avenir
Les
sept changements de l'Angleterre
La
France ne sera pas touchée
Autour
de la grande liquidation
Et
le sort de l'Allemagne?
|
| XV.
Den
tysk-ryska pakten |
XIII.
Italy's
Participation in the War |
| XVI.
Var
tids profet |
XIV.
Germany
victorious in the gigantic Struggle |
|
|
|
XVII.
En
dansk nyckel
XVIII.
Den
gula faran |
|
Aanhangsel
- Verklaringen |
Advertisement
Editions "ANT" |
Legend
| |
"Belgrade",
"Genoa", "Norab"-1940a,
"Norab"-1940b, "Pasteur", "Rossier"-1940b
|
| |
"Belgrade",
"Genoa", "Norab"-1940a, "Pasteur", "Rossier"-1940b
|
| |
"Norab"-1940a
|
| |
"Norab"-1940b
|
|
|
"Pasteur"
|
| |
"Rossier"-1940b
|
The
source material
In Hoe zal
deze oorlog eindigen?, Le profezie del Maestro Michele
Nostradamus anno 1558, Nostradamus spådomar om kriget, Que
se passera-t-il entre le printemps 1940 et le printemps 1941? and Sta
nam donosi 1940? is written that material has been used from De Fontbrune's Les Prophéties,
a comment by the German Loog on quatrain 03-57 and The political prophecy in England (New York,
1911) by dr.
Rupert Taylor, an Englishman. The Nostradamus-brochures raise the
impression that comments, in which there is
no reference to published Century-comments, were written by its
authors. The literature study upon which this article is based, showed
that almost none of the comments in the German source text of the
Nostradamus-brochures were written by Herwarth von Bittenfeld c.s. They
copied paragraphs from a number of Century-comments, sometimes
including German quatrain texts, sometimes page size, and connected these
paragraphs to each other with texts.
The books, used by Herwarth von Bittenfeld c.s., are:
-
Fontbrune,
dr. De: Les Prophéties de Maistre Michel
Nostradamus - Expliquées et commentées (Sarlat, 1939 [1938], fifth
edition).
-
Kritzinger,
dr. H.-H.: Mysterium von Sonne und Seele - psychische
Studien zur Klärung der okkulten Problemen (Berlin, 1922
[1921]).
-
Loog,
C.: Die Weissagungen des Nostradamus:
erstmalige Auffindung des Chiffreschlüssels und Enthüllung der
Prophezeiungen über Europas Zukunft und Frankreichs Glück und
Niedergang, 1555-2200 (Pfullingen in Württemberg, 1921 [1920],
in this study, the sixth edition has been used).
-
Noah,
B.: Nostradamus - prophetische
Weltgeschichte von 1547 bis gegen 3000 (Berlin, 1928; in this
study, a re-edition is used [Cologne, 2005]).
-
Piobb,
P.V.: Les vrayes Centuries et Prophéties - Texte intégral, reproduction agrandie en phototypie de l'édition
d'Amsterdam, 1668: Lettre à Henri II, centuries, présages et
sixains;
précédée de la réimpression de la Lettre à César, son fils,
d'après l'édition de Lyon, 1558, avec une préface de P.V. Piobb
(Paris, 1927).
According to Hoe zal deze oorlog eindigen?, this edition of
the Centuries served as a French source text.
-
Winkler,
dr. B.: Nostradamus und seine Prophezeiungen für das zwanzigste
Jahrhundert (Görlitz, 1939 [1938).
In
their discussion of quatrain 03-57, Herwarth
von Bittenfeld c.s. also referred to the Frenchmen Amiaux and
Rochetaillée. Their known publications:
-
Amiaux,
M.: Nostradamus - L'homme qui au XVI siècle avait prévu Napoléon
(Paris,1939);
-
Rochetaillée,
P.: Prophéties de Nostradamus - clef des Centuries - son
application à l'histoire de la 3e République (Paris, 1939).
Herwarth
von Bittenfeld c.s. also mentioned the title of dr. Rupert Taylors The
political prophecy in England (New York, 1911), but it is unlikely
that they consulted this book. In fact, they copied the paragraph in Hoe zal deze
oorlog eindigen? in which this book was discussed, from
Kritzinger's Mysterien von Sonne und Seele. Kritzinger quoted
from the pages 104-105 in The political prophecy in England, on
which Taylor described the laws, prohibiting the circulation of
prophecies, which Henry IV, Henry VIII, Edward VI and Elisabeth I
passed. According to Kritzinger, the announcement in the Centuries
that the downfall of England was imminent, would result in new laws,
prohibiting the circulation of prophecies.
The
political prophecy in England
|
Taylor (1911),
p.104-105 |
Kritzinger-1922a,
p.137 |
"Pasteur",
p.34 |
|
(p.104-105) Particular instances of
the direct influence of prophecies are difficult to find. Such
direct influence must have been exerted from time to time, as can
be judged by the laws which the various monarchs of England
passed prohibiting the circulation of prophecies. The first laws
that have come to notice in the course of this study were passed
in the reign of Henry
the Fourth.
(p.105) The use and effectiveness of political prophecies as
political propaganda had become so great in the course of the
fifteenth and the early sixteenth centuries that Henry
the Eighth felt it necessary to prohibit them [...]
(p.105) This law was repealed at the accession of Edward
the Sixth in a general act repealing all felonies of the
previous reign. It was re-enacted three years later with the
penalty of the first offense, one year's imprisonment and the
forfeiture of ten pounds, and for the second offense, the
forfeiture of all one's goods and imprisonment for life. This
was repealed at Mary's accession in a general act similar to the
one passed at Edward's accession, and was not re-enacted. Elizabeth,
however, had not been on the throne long before she saw the need
of a similar law and passed one. |
[...] Danach wäre der Untergang
Englands vielleicht schon in der zweiten Hälfte dieses
Jahrhunderts zu erwarten.. Spätestens aber 300 Jahre nach dem
Regierungsantritt Georgs I. (1714), also etwa zwischen 2010 und
2040.
Was wird nun England
dagegen tun? Diese Frage darf in einem kleinen Exkurse
beantwortet werden. Die
Geschichte der politischen Prophezeiungen in England, die
Dr.
Rupert Taylor geschrieben hat, zeigt es an Henry IV., Henry
VIII., Edward VI. und Queen Elisabeth. Es werden Gesetze gegen
die Verbreitung von Prophezeiungen erlassen werden. Als ob
dadurch das Eintreffen verhindert werden könnte.... |
[...]
"Het oude democratische volk zal zich in een gevaarlijke
situatie bevinden, door het opkomen der dictatuur in het
Fransche rijk. Zijn vorst zal te lang oerwegen - men zal den
luchtoorlog zien en de zee in de Golf van Genua zal zich rood
kleuren van het bloed".(26).
Wat zal Engeland doen
tegen de onverbiddelijke voorspellingen van Nostradamus? De
geschiedenis der
politieke voorspellingen, die
Dr. Rupert Taylor
heeft geschreven wijst op de voorbeelden van Henry IV, Henry
VIII, Edward VI en koningin Elisabeth: Er zullen wetten
worden uitgevaardigd tegen de verspreiding van profetieën.
Alsof daardoor zou kunnen worden verhinderd dat zij in
vervulling gaan! |
The
next table contains a list of the quatrains in the order in which they
were discussed in the available brochures. Following the arrangement
of the text in Hoe zal deze oorlog eindigen?, the quatrains are
divided into two groups: one group which contains quatrains which,
according to the brochures, are fulfilled already, and another group
of quatrains which, according to the brochures, deal with the actual
situation and the future. Most quatrains are discussed in all
brochures, only a few ones are discussed in one brochure.
This table contains a list of the links between the discussed
quatrains and either the course of history, the actual circumstances
or future events. In all versions, these links are identical, with the
exception of the comment on quatrain 08-37 in the English version.
Regarding the quatrains which in all versions are discussed, four
German sources are at stake and one French source. This points to the
fact that these versions are translations of a German source text,
i.e. the text, written by Herwarth von Bittenfeld c.s. They
did not translate the quatrains from French into
German. From Loog-1921, Kritzinger-1922a, Noah-1928 and Winkler-1939,
they copied German quatrain texts and linked them to French quatrain
texts, copied from the 1938-Piobb-copy. The quotation of French quatrains
from the 1938-Piobb-copy unjustly raises the impression that this copy
was used as a study-source, from which the comments resulted. From De Fontbrune-1939,
Herwarth von Bittenfeld c.s. copied
French quatrain texts and his comments; they presented this material in
the context of their message that England would fall.
Quatrain 08-60, linked to the end of World
War I, is a good example of the way in which Herwarth von
Bittenfeld c.s. worked. The "free translation" of quatrain
08-60 on p.4 of Que
se passera-t-il entre le printemps 1940 et le printemps 1941?
("Rossier"-1940b) corresponds with e.g. the Dutch translation on
p.22 of Hoe zal deze oorlog eindigen? ("Pasteur") and
the Swedish translation in Nostradamus spådomar om kriget ("Norab"-1940a).
Herwarth von Bittenfeld c.s. copied the German source text of this
"free translation" from Nostradamus und seine
Prophezeiungen für das zwanzigste Jahrhundert (dr. B. Winkler,
Görlitz,
1939 [1938]) and edited this text slightly. Winkler's translation in the
first line of the word Romanie in Italien and his
translation in the fourth line of the word NORLARIS
in lothringer Land also occurs in the Dutch, French and Swedish
translation. In these translations, the word Paris, copied by
Winkler from the original text, was translated in the sense of the French
people. Que se passera-t-il entre le printemps 1940 et le printemps
1941? does not contain the original text of quatrain 08-60. This
text is given in the appendix in Hoe zal deze oorlog eindigen?,
the Dutch translation.
Quatrain
08-60
1938-Piobb-copy
(in: "Pasteur", p.42) |
Winkler-1939,
p.34 |
"Norab"-1940a,
p.26 |
"Pasteur",
p.22 |
"Rossier"-1940b,
p.4 |
Premier
en Gaule, premier en Romanie,
Par mer et terre aux Anglois & Paris
Merveilleux faits par celle grand mesnie
Violant, Terax perdra de NORLARIS |
Der
erste in Gallien, der erste in Italien,
zu Wasser und zu Lande, gegenüber den Engländern und Paris,
mit wunderbaren Taten durch großartigen Führung verliet der Stürmische
trotzdem das lothringer
Land. |
Fastän
den förste I Gallien och den förste i Italien,
till lands och till sjöss, och obesegrad av engelsmän och fransmän,
tack vare sin underbara krigsledning, förlorar den
framstormande som genom ett under Lothringen. |
Als
eerste in Gallië, als eerste in Italië,
te water en te land tegenover de Engelsen en Franschen
niet overwonnen, met wonderbaarlijke daden, dank zij grootsche
leiding, verliest de onstuimige als door een wonder Lotharingen. |
Le
premier dans les Gaules, le premier en Italie,
sur l'eau et sur terre non vaincu par les Anglais et les Français,
grâce à ses prouesses, l'impétueux perdra la Lorraine
comme par miracle. |
In most cases, the source of the link and/or the German quatrain text
has been found. The source of the comment on quatrain 01-36 has not
been found. This comment matches to some extent with the comment by
Noah and Winkler. Quatrain 02-64, which is linked to the problems
between Italy and Ethiopia in 1936, only occurs in the Italian
version. Quatrain 02-92, which is linked to the Franco-Prussian war
(1870/71) and Napoleon III, only occurs in the English version.
Herwarth von Bittenfeld c.s. did not content themselves with the first
comment they found. This can be seen in the case of the quatrains 09-18,
09-34 and 05-57. In Mysterien von Sonne und Seele, Kritzinger
discussed these quatrains in exactly this order. However, only the
comment on quatrain 09-18 was copied from Kritzinger's book; the
comments on the quatrains 09-34 and 05-57 were copied from Loog's book.
Therefore, in the case of the quatrains 09-34 and 05-57, Kritzinger's
name is between brackets. The comment on quatrain 05-28 contains
elements, originating from the books by Loog and Winkler; the comments on the
quatrains 01-47 and 06-20 contain elements, originating from the books by Noah and
Winkler.
The
links and their sources
|
Quatrains
which already are fulfilled
|
|
Quatrain
|
Link |
Source
|
|
01-35
|
Decease of
Henri II, end of the House of Valois |
Winkler-1939,
p.22-23 |
|
01-36
|
End of the
House of Valois |
Noah-2005
(1928), p.50-51 (?); Winkler-1939, p.20 (?) |
|
01-01
|
Method Nostradamus |
Winkler-1939,
p.11-12
|
|
01-02
|
Method Nostradamus |
Winkler-1939,
p.11-12
|
|
09-18
|
Beheading Montmorency |
Kritzinger-1922a,
p.129
|
|
09-34
|
Siege of
the Tuileries, August 10, 1792 |
Kritzinger-1922a,
p.130-131; Loog-1921,
p.33
|
|
05-57
|
De
Montgolfier;
Napoleon Bonaparte vs. Pius VI |
(Kritzinger-1922a,
p.131); Loog-1921,
p.35
|
|
03-35
|
Birth Napoleon in Corsica |
Kritzinger-1922a,
p.132
|
|
01-60
|
Birth Napoleon in Corsica |
Kritzinger-1922a,
p.132
|
|
07-13
|
Napoleon:
the "shaven head"; duration Napoleonic
Empire |
Kritzinger-1922a,
p.133
|
|
04-82 |
Moscow
destroyed by Napoleon |
Winkler-1939,
p.26-27 |
|
10-24 |
Napoleon's
return from Elba, his defeat |
Winkler-1939,
p.27 |
|
02-92
|
Franco-Pruissian war; Napoleon III |
?
|
|
06-22
|
Decease Napoleon III in
London |
Loog-1921,
p.40
|
|
05-28
|
Fatal
attempt on king Umberto I |
Loog-1921,
p.42; Winkler-1939, p.30
|
|
03-13
|
World War
I: submarines |
Winkler-1939,
p.31 |
|
02-68
|
World War
I: England free of destructions |
Winkler-1939,
p.32 |
|
08-60
|
World War
I: end |
Winkler-1939,
p.34
|
|
01-47
|
The League
of Nations |
Noah-2005
(1928), p.154-155; Winkler-1939,
p.40 |
|
06-20
|
Short
existence of the League of Nations, rise of Mussolini |
Noah-2005
(1928), p.154; Winkler-1939,
p.37 |
|
02-64
|
The League of Nations and the
problems in 1936 concerning Ethiopia |
? |
|
Quatrains
which deal with the actual situation and the future
|
|
Quatrain
|
Link |
Source
|
|
10-100
|
From 1603,
England is
supreme for more than 300 years |
De Fontbrune-1939,
p.257
|
|
03-57
|
1939: crises
in England and Poland |
Loog-1921,
p.68-69; verwijzingen naar Amiaux, De Fontbrune, Kritzinger,
Piobb, Rochetaillée en Taylor
|
|
02-75
|
Air raids
on England |
Winkler-1939,
p.41 |
|
02-100
|
Position
of the neutral countries |
? |
|
02-83
|
Blockade
of the trade with England, air raids |
Loog-1921,
p.77 |
| 02-94 |
England
causes troubles for France |
? |
| 02-99 |
The
British-French alliance is a disaster for France |
? |
| 04-46 |
London
fails to withstand German air raids |
? |
|
08-37
|
Capitulation
of London, new government in France |
De Fontbrune-1939,
p.259
|
|
02-78
|
Fall of
England |
De Fontbrune-1939,
p.259
|
|
03-32
|
Battle in
the Genovese Gulf |
De Fontbrune-1939,
p.259
|
|
03-71
|
England
will fall |
De Fontbrune-1939,
p.260
|
|
08-97
|
Battle in
the Genovese Gulf |
De Fontbrune-1939,
p.262
|
|
02-85
|
England
threatened by France |
De Fontbrune-1939,
p.263
|
| 03-23 |
War
between France and Italy, famine in France |
?
|
| 02-86 |
Navy
battle between England and Italy in the Adriatic Sea, England
will be defeated |
?
|
|
03-58
|
Birth of
Hitler |
Winkler-1939,
p.37-38
|
|
10-31
|
The Holy
Empire comes to Germany |
Loog-1921,
p.91 |
|
01-99
|
The pact
between Germany and the Soviet-Union (Molotov - Von Ribbentrop) |
? |
| 05-51 |
Gibraltar
again ruled by Spain
|
Salamar |
| "Altmark" |
Problems
in Norway for the German navy ship "Altmark"
|
? |
Regarding the links, the next table shows
for which purpose a source has been used (past, actual situation,
future) and which of the sources has been used most frequently
throughout the brochure, except for the quatrains which were only
discussed in the English and Swedish version.
In the case of the quatrains which were fulfilled in the past, 20
links could be traced back. Most of the times, these
links were copied from Winkler's Nostradamus und seine Prophezeiungen für das zwanzigste
Jahrhundert. In the case of the quatrains which were discussed in
connection with the actual situation and/or the future, 11 links could be traced back.
The majority of them were copied from De Fontbrunes Les Prophéties...
With a total of 12 links for both themes, Winkler's Nostradamus und
seine Prophezeiungen... turns out to be the source that has been
used most frequently, followed by Loog's Die Weissagungen des Nostradamus. De
Fontbrune's Les Prophéties... only has been used for the actual
situation and/or the future; the books of Kritzinger and
Noah were only used for the past.
The
use of the sources
|
Source |
Past |
Actual/future |
Total |
|
De
Fontbrune-1939 |
0 |
6 |
6 |
|
Kritzinger-1922 |
4 |
0 |
4 |
|
Loog-1921 |
4 |
3 |
7 |
|
Noah-1928 |
2 |
0 |
2 |
|
Winkler-1939 |
10 |
2 |
12 |
|
Total |
20 |
11 |
31 |
The next table, entitled Comparison
of the discussed versions in the available translations, shows which
quatrains are discussed in the brochures and whether or not the comments
are unanimous. Again, the quatrains are divided in a group with
quatrains, which are considered to be fulfilled already, and a group
with quatrains which are considered to deal with the actual situation
and the future.
In the case of "Norab"-1940b, a number of pages are
missing, with the result that a significant number of quatrains could
not be categorized.
The comments on the quatrains which were considered to be fulfilled
already, are quite unanimous, except for quatrain 01-01, which in Nostradamus
spådomar om kriget ("Norab"-1940a) was not discussed, quatrain 01-36, which in What
will happen in the near future? ("Norab"-1940b) was not
discussed, probably because Staël von Holstein simply left it out, and
quatrain 02-64 in Le profezie del Maestro Michele Nostradamus anno
1558 ("Genoa"), which was added because of the problems
between Italy and Ethiopia in 1936.
In the group of quatrains which according to the brochure dealt with the
actual situation and the future, the number of differences is
significant, especially in the case of What will happen in the near
future?. There, the comment on quatrain 08-37 differs from the
comment on this quatrain in the other brochures, five quatrains were
added and six were left out. Partly, this is caused by the propaganda
message, e.g. the "prediction" of the participation of Italy
in the war. In Nostradamus
spådomar om kriget ("Norab"-1940a), two quatrains were
added, in connection of the circulation of this brochure in Sweden.
From this table, it might be concluded that the brochures had diverging
war propaganda, in a number of cases connected to the country in which a
particular brochure was spread. This raises the question about the
source of these differences, a question which for the moment can not be
answered. There is a possibility that Herwarth von Bittenfeld c.s. wrote
margin notes or the like regarding which parts of the text in a certain
brochure should be added and which ones should be omitted. It is also
possible that translators translated in a summarizing way, included new
material or omitted certain parts of the text.
Comparison
of the discussed quatrains in the available translations
|
Quatrains
which already are fulfilled |
|
Quatrain |
"Belgrade" |
"Genoa" |
"Norab"
1940a |
"Norab"
1940b |
"Pasteur" |
"Rossier"
1940b |
| 01-35 |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
| 01-36 |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
| 01-01 |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
| 01-02 |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
| 09-18 |
o |
o |
o |
% |
o |
o |
| 09-34 |
o |
o |
o |
% |
o |
o |
| 05-57 |
o |
o |
o |
% |
o |
o |
| 03-35 |
o |
o |
o |
% |
o |
o |
| 01-60 |
o |
o |
o |
% |
o |
o |
| 07-13 |
o |
o |
o |
% |
o |
o |
| 04-82 |
o |
o |
o |
% |
o |
o |
| 10-24 |
o |
o |
o |
% |
o |
o |
| 02-92 |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
| 06-22 |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
| 05-28 |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
| 03-13 |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
| 02-68 |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
| 08-60 |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
| 01-47 |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
| 06-20 |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
| 02-64 |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
|
Quatrains
which deal with the actual situation and the future |
|
Quatrain |
"Belgrade" |
"Genoa" |
"Norab"
1940a |
"Norab"
1940b |
"Pasteur" |
"Rossier"
1940b |
| 10-100 |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
| 03-57 |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
| 02-75 |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
| 02-100 |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
| 02-83 |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
| 02-94 |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
| 02-99 |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
| 04-46 |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
| 08-37 |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
| 02-78 |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
| 03-32 |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
| 03-71 |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
| 08-97 |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
| 02-85 |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
| 03-23 |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
| 02-86 |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
| 03-58 |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
| 10-31 |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
| 01-99 |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
| 05-51 |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
| "Altmark" |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
|
Legend |
| o |
Comment in this
brochure is identical with comments in other versions |
| o |
A quatrain which is
not included in this brochure |
| o |
Comment in this
brochure is not identical with comments in other versions |
| % |
Page is missing
("Norab"-1940b) |
Pictures
In Que se
passera-t-il entre le printemps 1940 et le printemps 1941? and Sta
nam donosi, there are no pictures. Hoe zal
deze oorlog eindigen? and Nostradamus spådomar om kriget
contain pictures of a.o. a portrait of Nostradamus, painted by his
son Cesar. Hoe zal deze oorlog eindigen? also contains a picture of the engraving on the cover of the 1668-Amsterdam-edition and a
cut-out of the title; Nostradamus spådomar om
kriget contains a cut-out of the lower part of the engraving. Nostradamus
spådomar om kriget and What will happen in the near future? contain
a cut-out of the first page of Century 01. Le profezie de
Maestro Michele Nostradamus anno 1558 contains pictures of the
engraving on the cover of the 1668-Amsterdam-edition and the complete
first page of Century 01. This
points to the possibility that Herwarth von Bittenfeld c.s. had a series
of pictures at their disposal, which the printers could include the way
they wanted. The pictures of the engraving of the 1668-Amsterdam-edition,
the portrait of Nostradamus and the first page of the first Century were copied from the
1938-Piobb-copy. The picture of the cut-out of the title of the
1668-Amsterdam-edition is a copy of the cover of the 1938-Piobb-copy.
In his note, written October 17, 1940, Krafft discussed a.o. the picture
in Hoe zal deze oorlog eindigen? of the engraving on
the cover of the 1668-Amsterdam-edition. He thought that this was a copy
of the picture in Kritzinger's Mysterien von Sonne und Seele.
This can be contested. In Mysterien von Sonne und Seele,
the picture of the engraving can be found in Tafel
VII. The size of the engraving is 87 by 150 mm. At the bottom of the
page, it is printed that the dimensions of the original were 65 by 115 mm,
which means that its reproduction in Mysterien von
Sonne und Seele is the result of an enlargement. The lines in the
upper left corner are quite vague. The reproduction of the engraving on the cover of the
1668-Amsterdam-edition in Hoe
zal deze oorlog eindigen? is also the result of an enlargement. Its
size: 110 by 194
mm, bigger than the size of the reproduction in Mysterien
von Sonne und Seele. The quality of the reproduction in Hoe zal deze oorlog
eindigen? is good, also in the upper left corner. Its size, 110 by
194 mm, corresponds with the size in the 1938-Piobb-copy. For these reasons, I
suppose that
the engraving in the 1938-Piobb-copy has been reproduced in Hoe
zal deze oorlog eindigen? while maintaining its dimensions (110 by
194 mm). Piobb also included this reproduction in Le Secret de
Nostradamus et de ses célèbres prophéties du xvie siècle (Paris,
1927). There, the size was the same as in his copy: 110 by 194 mm.

Portrait of Nostradamus
("Norab"-1940a, p.3;
"Pasteur", p.7) |

Engraving
1668-Amsterdam-edition
("Pasteur", p.3) |

Cut-out title
1668-Amsterdam-edition
("Pasteur", p.1) |

Cut-out engraving
1668-Amsterdam-edition
("Norab"-1940a, p.24) |

Cut-out p.1 of
Century 01
("Norab"-1940a, p.10;
"Norab"-1940b, p.10) |
The
elements of the text by Herwarth von Bittenfeld c.s.
Six of the eight
translations of the text by Herwarth von Bittenfeld c.s. are at our
disposal: the Dutch, the French, the Serbian, the Swedish, the
English and the Italian translation. The titles of these translations, the quatrains
which are discussed, the pictures and the contents of the chapters
enable us to determine the elements of the text, written by Herwarth von
Bittenfeld c.s.
The titles of four translations (the Dutch, French, Serbian and English
translation) contain a question about the future and a reference to Les
vrayes centuries et propheties. This might mean that the text by
Herwarth von Bittenfeld c.s. had a similar title.
Herwarth von Bittenfeld c.s. copied pictures from the 1938-Piobb-copy, which freely could be included or which
including was dependent of the technical facilities of the printer. The
French and the Serbian brochure contain no pictures.
The quatrains 01-35, 01-01, 01-02, 09-18, 09-34, 05-57, 03-35, 01-60,
01-88, 07-13, 04-82, 10-24, 06-22, 05-28, 03-13, 02-68, 08-60, 01-47,
06-20, 10-100, 03-57, 02-75, 02-83, 08-37, 03-58 and 10-31 are discussed
in all translations. This means that these quatrains were part of the
text by Herwarth von Bittenfeld c.s. The order in which these quatrains
were discussed, was the same in all translations. Quatrain 01-36 was
also part of this text, it is discussed in five translations. This also
goes for the quatrains 02-100, 02-78, 03-32, 03-71, 08-97 and 01-99. In
my opinion, quatrain 02-75 also was part of the text by Herwarth von
Bittenfeld c.s.; this quatrain is discussed in three translations, it is
neither discussed in the Swedish and the English translation, both by Staël
von Holstein, nor in the Italian translation. The quatrains 02-94, 02-99, 04-26, 03-23 and 02-86 are
only discussed in the English translation; quatrain 05-51 and the "Altmark"-quatrain
are only discussed in the Swedish translation. In my opinion, these
seven quatrains were not part of the text by Herwarth von Bittenfeld c.s.
Quatrain 02-64 was only discussed in the Italian translation. In my
opinion, this quatrain was not part of the text by Herwarth von
Bittenfeld c.s.
The "appendix" in Hoe zal deze oorlog eindigen? was, as
far as I can see, compiled by Herwarth von Bittenfeld c.s. It is not
plausible that this appendix was compiled by a translator.
Of all the translations, the contents of Hoe zal deze oorlog eindigen?
most easily can be traced back to German source material
(Kritzinger-1922a, Loog-1921, Noah-1928 and Winkler-1939). In other
words: Hoe zal deze oorlog eindigen? is an almost word-by-word
translation from German into Dutch. This might mean that Hoe zal deze
oorlog eindigen? is the best reflection of the text by Herwarth von
Bittenfeld c.s., except for the preface, which was added by the
translator.
The
printing and the publishing of the translations
In connection with March 11,
1940, Goebbels wrote in his diary that Brauweiler not yet brought
Nostradamus into the neutrals and that now it would be tried in Sweden [16]
With "bringing", most probably the looking is meant for
printers and publishers in the countries in which the translations had to
be published. In his
report about the activities of the Ausland section of the Ministry of
Propaganda in the period January 1 - August 31, 1940, Brauweiler had
written that in the case of propaganda, meant for the countries outside
Germany, the policy was to have this propaganda printed, published and
spread in those countries.[17]
It looks as if Goebbels' remark means that until then, Brauweiler
did not do anything to bring those translations which already were
finished, to neutral countries in order to have them printed.
In connection with March 25, 1940, Goebbels wrote in his diary that
the Nostradamus-brochure now was brought into several neutral countries
and also in France.[18]
This might mean that printers and publishers in those countries were
willing to print these brochures and to publish them.
In #5 of the minutes of the secret daily propaganda conference of March
27, 1940, it was noted that the Nostradamus-brochure could be brought
into circulation the way it was now. This might mean that from this
date, the order could be given to print these brochures and to publish
them. In connection with March 29, 1940, Goebbels wrote in his diary
that in a conversation with Hitler, he talked about the
Nostradamus-brochure. Hitler considered this very interesting and said
that he would crush England in whatever way. This remark might have been
made in connection with the anti-British nature of the
Nostradamus-brochure.[19]
In the minutes of the secret daily propaganda conference of April 24,
1940, it is noted in #4 that the Nostradamus-brochure had been published
in two countries and that there should be taken care of further
publishing, a.o. in Denmark.[20]
The Goebbels diaries show that the Netherlands and Switzerland were the
two countries, meant in the minutes of the propaganda conference.[21]
In the secret daily propaganda conference of May 24, 1940, Goebbels
ordered that from now, the Nostradamus-brochure should be used in the
psychological warfare in France.[22]
In connection with July 11, 1940, Goebbels wrote in his diary that
in all countries in which the Nostradamus-brochure had been published,
its impact was as strong as possible.[23]
This remark
might mean that this brochure was published in all countries in which
publishing was planned. In combination with the minutes of the secret
daily propaganda conference of March 27, 1940, it is assumed in this
article that the translations were brought into circulation between
March 27, 1940, and July 11, 1940, a period of about 3 1/2 months.
The note in the Goebbels diaries regarding July 11, 1940, is the last
note with information about these brochures. In this article, this note
is interpreted as a final comment on this "propaganda project".
Copy
figures and unknown sales figures
In his report
about the activities of the Ausland section of the Ministry
of Propaganda
in the period January 1 - August 31, 1940, Brauweiler listed
the copy figures of brochures which in this article are considered to be
the translations of the text, written by Herwarth von Bittenfeld c.s. In
this period, the total number of copies of translated brochures was
83.000. The Croatian brochure had the highest number of copies: 25.000.
The copy figure of the French brochure was 20.000. The copy figure of
both the Italian and the Serbian brochure was 10.000. The copy figure of the Rumanian and the Swedish brochure was 5.000. The copy
figure of the English brochure, which was meant to be spread in the USA,
was 3.000. The copy figure of the Dutch brochure was 5.000. After the
capitulation of the Netherlands on May 15, 1940, the Ausland
section of the Ministry of Propaganda ordered the production and spread of a
second edition, its copy figure being 3.000. In his report, Brauweiler
did not mention this second edition.
The notes in the Goebbels diaries regarding the Nostradamus-campaign and
the minutes of the secret daily propaganda conferences raise the impression
that the Nostradamus-campaign was the most intense in France.
Brauweiler's copy figures show that the largest number of brochures was
spread in South-East Europe (Yugoslavia, Rumania): 40.000, almost 50%.
5.000 brochures were spread in North-Europe (Sweden). 25.000 brochures
were spread in West- and Central-Europe (the Netherlands and
Switzerland, with the possibility to be spread in Belgium, France and
Luxemburg). 10.000 brochures were spread among the Italian-speaking
people and 3.000 brochures were spread in the United States.
I do not know if copy figures were registered for the period
after August 31, 1940.
A couple of times in his diary, Goebbels expressed his satisfaction with
the sensational impact of the Nostradamus-brochures. In connection with
July 11, 1940, he wrote that everywhere where they were brought into
circulation, their impact was as strong as possible. Perhaps he meant
that they raised commotion, had a demoralizing impact or initiated
rumours, one of the aims of his whispering campaigns.[24]
In connection with this, the question rises how many of the printed
brochures really went into circulation, at which moment there was a peak
in selling / spreading, who bought them, read them and what these people
did with these brochures. Unfortunately, I do not have documents which
contain information about this.
The
propaganda message
Propaganda against England has been an important part of
national-socialist propaganda activities[25]
The propaganda which was based upon the Centuries and/or Century-comments in 1939-1942 was also anti-British. It should become
clear that, according to Nostradamus, England could not withstand
Germany. The propaganda message which was compiled by Herwarth von
Bittenfeld c.s. was that Britain's leading role in the world would come
to an end, that England would fall and would lose the support she had in
the world. Germany would become the world's leading power. Since
Herwarth von Bittenfeld hated England like no-one else, as Goebbels
wrote, he was the most suited person to compile such a message.
Herwarth von Bittenfeld c.s. wrapped their anti-British message in a
series of nostradamic elements. By means of more than ten quatrains,
fulfilled predictions regarding monarchs like Henry II, Louis XVI,
Napoleon Bonaparte, Napoleon III and Umberto I were described. They also
wrote that Nostradamus predicted events and developments in World
War I, the failure of the League of Nations, the birth and rise of
Hitler and the rise of Mussolini. The hidden message was that future
events, predicted by Nostradamus, actually would happen since it could
be proved that in the past, his predictions about world events etc.
always were fulfilled.
In the announcement of England's fall, Herwarth von
Bittenfeld c.s. extensively quoted from De Fontbrunes Les Prophéties... In Hoe zal deze oorlog
eindigen?, the use of this book was mentioned on the title page. The
appendix contained the French text of the quotes. The ideas of De
Fontbrune were enforced by the comment on quatrain 03-57, which was
brought to the attention as one of the best predictions by Nostradamus.
According to this quatrain, there would be seven great changes in
England in about 290 years. The first one occurred in 1649, when Charles
I was beheaded by order of Cromwell. The seventh and last change should
occur in 1939. In 1939, the war began, Herwarth von Bittenfeld c.s.
wrote; 1939 was the fatal year for England! Herwarth von Bittenfeld c.s.
noted that this explanation was not a present-day finding, but that in
the past decades seven Century-scholars in three countries
(England, France, Germany) independently came to the conclusion that
according to Nostradamus, 1939 would be a fatal year for England.
Moreover, they quoted from De Fontbrune's Les Propheties... and
quoted Loogs remark in 1921 that according to Nostradamus, in 1939 there
would also be a crisis in Poland.
By means of other quatrains, Herwarth von Bittenfeld c.s. described the
way in which England would leave the world theatre and that, according
to Nostradamus, the "Holy Empire" would come to Germany:
Germany would become the omnipotent superpower.
A
neutral, home-made brochure, "entirely double-faced and
virtuous"
The Nostradamus-
brochures were written in the language of the countries in which they
were planned to be published. They were not printed in Germany or spread
from Germany, but printed and published in those countries in which they
were planned to be published. Perhaps it was the intention to make the
readers think that these brochures were home-made and written by one of
their compatriots, a serious Century-scholar who had not joined
one of the fighting parties, but who wanted to communicate a message,
written down many centuries ago. Not once, Herwarth von Bittenfeld c.s.
promoted the national-socialist doctrine. They presented the conflict
which started in September 1939 with the "crisis" in Poland as
the final countdown between England and Germany, with the neutral
countries as spectators. Herwarth von Bittenfeld c.s. made no allusion
to a German invasion in e.g. Belgium, France or the Netherlands; they
did not discuss quatrain 05-94, which talks about an annexation by
Germany of Flanders and the north of France. In my opinion, Goebbels'
note regarding February 22, 1940, that the Nostradamus-brochure was
entirely double-faced and virtuous, deals with these things.
Nostradamus spådomar om kriget, the Swedish brochure, carried the
name Norab, a quite common Swedish name, and there were a couple of
allusions to Scandinavian seers and prophets.
Hoe
zal deze oorlog eindigen? was published without an author's name. A
preface was added to the German source text, written by the (anonymous)
translator. This preface showed that Hoe zal deze oorlog eindigen? was
based upon a Century-comment, written by a certain Jean François Pasteur,
a French friend of the translator, who died recently. This French
element perfectly fitted the fact that material was included, which
originated from a book by the Frenchman De Fontbrune. Therefore, the
translator certainly was a Dutchman. This camouflage, however, was not
perfect. W.J.
Ort, the printer and publisher of Hoe zal deze oorlog eindigen?,
published nothing but books which contained the German vision on the
war, such as De waarheid marcheert (Werner Picht,
1939), Tsjecho-Slowakije - slachtoffer der westersche mogendheden (Emanuel
Moravec, 1940) and Kan Engeland den oorlog winnen? De zee-oorlog en de
neutralen (Lage Fabian Wilhelm Stäel von Holstein, 1940). After the
occupation of the Netherlands in May 1940, Ort published more
national-socialist propaganda, e.g. De ondergang van een imperium,
written by the Frenchman Robert Briffault.[26]
Herwarth von Bittenfeld c.s. seem to have tried to mask the German
origin of the message that England should make way for Germany, by
quoting extensively from the book by De Fontbrune, which would make it
more difficult to associate these quotes with German propaganda, and
with the names of seven Century-scholars from three countries (England:
Taylor; France: Amiaux, De Fontbrune, Piobb and Rochetaillée; Germany:
Taylor) who, independently from each other, concluded that quatrain
03-57 indicated that 1939 would be a fatal year for England. A quote
from the book by De Fontbrune enforced this: The war will be fatal
for England. She will lose both her fleet and her empire.[27]
Some descriptive paragraphs were
also copied from German Century-comments. The episode
about the tournament in Paris in June 1559 for example, in which the
French king Henry II got his eye injured which would result in his
decease, has correspondences with the episode in Winkler's Nostradamus
und seine Prophezeiungen... [28]
The description of Nostradamus' study room in Salon was almost
literally copied from that book.[29]
Without any scruple, the comment on quatrain 09-18 was copied from
Kritzingers Mysterien von Sonne und Seele, as can be seen in the
next table. Kritzinger's comment on quatrain 09-18 looks similar with
Loog's comment in Die
Weissagungen des Nostradamus; his phrasing is entirely
different. Like the text of quatrain 08-60, the paragraph in which quatrain 09-18 is discussed,
shows that
Herwarth von Bittenfeld c.s. did not translate French quatrains into
German, but used German translations which already were published, and
linked this translation to the corresponding French quatrain in the 1938-Piobb-copy. In
the case of quatrain 09-18, they replaced the sentence Die
Uebersetzung bringe ich nach dr. Kemmerich, dessen Buch
"Prophezeiungen" bereits bekannt ist by "In vrije
vertaling betekent dit: (tr.: Translated freely, this means:"),
raising the impression that they themselves had translated this
quatrain. On p.130, Kritzinger had given a "metric"
translation of quatrain 09-18. This translation was not included in Hoe
zal deze oorlog eindigen?.
Comment
on quatrain 09-18
|
"Pasteur",
p.15-16 |
Kritzinger-1922a,
p.129
|
Loog-1921,
p.18-19
|
|
Hiervoor werd gezegd,
dat Nostradamus zelfs eigennamen in zijn voorzeggingen heeft
genoemd. Woordelijk volgens den origineelen tekst luidt het 18e
vers der IXe Centurie (IX,18) als volgt:
Le lys Dauffois portera dans Nansi
Jusques en Flandres Electeur de l'Empire,
Neufve obturée au grand Montmorency,
Hors lieux prouvez delivre à clere peine.
In vrije vertaling betekent
dit:
"De kroonprins zal de lelie naar
Nancy brengen en zal in Vlaanderen een keurvorst van het Rijk
ondersteunen. Een nieuwe gevangenis voor den grooten
Montmorency. Elders dan op de daartoe bestemde plaats zal hij
aan Clerepeyne worden uitgeleverd."
En hoe is dit alles geschied?
De eerste dauphin,
Lodewijk XIII, drong in 1633 Nancy binnen. In 1635 rukte hij
naar Vlaanderen op, om de zaak van den gevangen genomen
keurvorst van Trier te ondersteunen. Omstreeks dezen tijd - 1632
- werd de groote Montmorency in het pas gebouwde stadhuis van
Toulouse gevangen gezet. De familieleden van den rebel wisten
tenminste te bereiken, dat deze niet op het daartoe bestemde
plein in Toulouse zou worden terechtgesteld, maar op de
binnenplaats van de gevangenis. De naam van den soldaat die de
terechtstelling uitvoerde werd door twee aanzienlijke
tijdgenooten opgeteekend. Hij heette Clerepeyne!
Hier hebben wij dus twee eigennamen, die bovendien zeer weinig
voorkomen, en allebei werden zij door Nostradamus precies
voorspeld.
|
Zunächst die Hinrichting des grossen Montmorency am 30. Oktober
1632 (IX.18). Die Uebersetzung bringe ich nach Dr.
Kemmerich,
dessen Buch "Prophezeiungen" bereits bekannt ist:
"Die Lilie wird der Dauphin nach Nancy tragen und wird bis
nach Flandern einen Kurfürsten des Reiches unterstützen. Neues
Gefängnis dem grossen Montmorency. Ausserhalb des dazu
bestimmten Ortes wird er ausgeliefert werden à clere peyne."
Die ersten beiden Zeilen dienen der Zeitbestimmung.
Der erste Dauphin
(sagen wir französcher Kronprinz), der
überhaupt (seit 1566) in Frage kommt, ist Louis XIII. Er
drang
1633 in Nancy ein. 1635 stiess er bis nach Flandern vor, um die
Sache des gefangenen Kurfürsten von Trier zu unterstützen. Um
diese Zeit - 1632 - wird der grosse Montmorency als Rebell
in
dem neu erbauten Stadthaus von Toulouse eingesperrt. Die
Angehörigen des Rebellen konnten wenigstens erreichen, dass
dieser nicht auf dem dazu bestimmten öffentlichen Platz in
Toulouse hingerichtet wurde, sondern im Hof des Gefängnisses.
Der Name des hinrichtenden Soldaten ist von zwei angesehenen
Zeitgenossen bestätigt: er hiess Clerepeyne! Wir haben hier
also zwei Eigennamen, die noch dazu selten sind, richtig
vorhergesagt gefunden.
|
"Derjenige, der Dauphin war, wrid
die Lilie nach Nanzig tragen und bis nach Flandern wegen eines
Kurfürsten des Reiches. Ein heuse Gefängnis für den großen
Montmorency, der außerhalb des dafür bestimmten Ortes einer
berühmten Strafe (clere peyne) überliefert wird."
Die Geschichte erzählt uns, daß
Ludwig XIII. der erste französische König gewesen ist, der
nach 1566 (der Veröffentlichung des Vierzeilers IX, 18) den
titel eines Dauphin von Frankreich hat. Seine Truppen drangen am
24. September 1633 in Nanzig ein, er selbst hielt seinen Einzug
am folgenden Tage. Der Vorwand für den Feldzug gegen die
spanischen Niederlande war, den Kurfürsten von Trier, den die
Spanier abgesetzt hatten, wieder einzusetzen. Ludwig XIII drang
in dem Feldzug 1635 bis nach Löwen in Flandren vor. Kurt vorher
(1632) war der Herzog von Montmorency, dessen Aufstand gegen den
König unglücklich ausgelaufen war, in das Gefángnis des
neuerbauten Rathauses zu Toulouse gesteckt worden. Die Familie
Montmorency hatte Ludwix XIII. vergeblich um Gnade für ihren
Angehörigen gebeten, aber nur zwei äußerlichte
Vergünstigungen erreicht. Die eine bestand darin, daß der
Verurteilte nicht den ehrlosen Händen eines gewerbsmäßigen
Nachrichters ausgeliefert werden sollte. Die andere war, daß
die Hinrichting bei verschlossenen Türen, im Gefängnishof,
stattfinden sollte und nicht auf dem Marktplatz von toulouse,
wie es das Todesurteil vorgesehen hatte. So wurde denn auch der
Herzog Montmorency außerhalb des für die Hinrichting
vorgesehenen Platzes enthauptet, nicht von einem Henker, sondern
von einem Soldaten, der merkwürdigerweise Clerepeyne hieß. Der
Name wird von zwei Zeitgenossen des Ereignis bezeugt.
Nostradamus hatte also den Namen gekannt, wenn er ihn auch nach
seiner Weise zu einem Wortspiel benutzt hatte. |
Incorrect
reproductions
The literature
study upon which this article is based, shows that Herwarth von
Bittenfeld c.s. described Nostradamus' prophetic abilities in a dramatic
way, with emphasis on the miraculous nature of the predictions in the
quatrains. They did not change essential elements in the comments they
copied from the books by Kritzinger, Loog, Noah en Winkler, as far as
these comments dealt with "the past".
A comparison between the phrasings by Herwarth von Bittenfeld c.s. of
the comments of De Fontbrune and Loog with the original texts shows that
they raised a wrong impression about the meaning of these phrasings and
that they presented De Fontbrune's comment out of its context. They
wanted to enforce the remark that quatrain 03-57 points to a fatal year
for England, by referring to seven Century-scholars (Amiaux, De
Fontbrune, Piobb, Rochetaillée, Loog, Kritzinger and Taylor) from three
countries (England, France and Germany), who independent of each other
reached to this conclusion. This reference, however, is entirely unjust.
In Les Prophéties..., De Fontbrune wrote nothing in this sense about 1939; he
wrote that the time span of quatrain 03-57 would begin in 1657 and would
end in 1947.[30]
As for quatrain 10-100, he maintained a time span of more than 300
years, which would begin in 1603, without mentioning 1939.[31]
Amiaux, Piobb and Rochetaillée also wrote nothing about 1939. In Mysterien von Sonne und Seele,
Kritzinger referred to Loog's comment on quatrain 03-57, which he
emphasized at the end of his comments and which he in 1961 explained to
Ellic Howe, the author of Uranias Children - the strange
world of the astrologers (London, 1967).[32] In
the case of Taylor, about whose book it has been supposed that Herwarth
von Bittenfeld c.s. probably not read it, one should notice that he is
not a Century-scholar, that The political prophecy in England
contains some remarks about Nostradamus but not one comment upon a
quatrains, and that he did not discuss predictions which referred to
events which would take place in 1939.
Regarding the quotes from De Fontbrune's Les Prophéties..., a comparison shows that Herwarth von Bittenfeld
c.s. quoted literally, but took these quotes out of their context. This
is shown by one of the remarks of De Fontbrune, preceding his remark
that the war would be fatal for England and that she would loose both
her fleet and her empire. Basing himself upon quatrain 03-57, he wrote
that in the next conflict, which according to his calculations would
begin around 1947, England would join the adversaries of France. In that
conflict, Germany would invade France from Switzerland, one year after
Italy.[33]
Herwarth von Bittenfeld c.s. left out the remark that England would
join the adversaries of France. By doing so, they changed the meaning of
the comments by De Fontbrune.
Taking a quote out of its context can also be seen in the presentation
by Herwarth von Bittenfeld c.s. of quatrain 03-57 as one of the most
clever predictions by Nostradamus. They raised the impression as if Loog
had written that 1939 would be the fatal year for England and that at
the same time a crisis would occur in Poland. As a matter of fact, Loog
did expect that the fall of England would begin in 1939, but he had no
idea about the kind of crisis from which England would suffer. Moreover,
he had not derived from the Centuries that in 1939 a large-scale
conflict in Europe would begin in the form of a German invasion in
Poland. On the contrary, France would live in peace for many years and
Germany would change into a kingdom or an empire.[34]
The
aimed and the achieved impact of the Nostradamus-brochures
The question
which rises in the case of these Nostradamus-brochures, is which impact
Goebbels hoped for in the psychological warfare. From his diaries, it
becomes clear that he did not expect this impact to be decisive, but
supporting. In connection with January 15, 1940, he wrote that the
edited Nostradamus-material, in cooperation with the Secret Service,
would be brought to the neutral countries and to France. It might help a
little bit, he closed his entry.[35]
In the secret
daily propaganda conference of March 27, 1940, permission was given to
spread the Nostradamus-brochures. On April 9, 1940, the Germans invaded
Denmark and Norway. On May 10, 1940, they invaded Belgium, France,
Luxembourg and the Netherlands. It was around April 12, 1940, that in
the Netherlands Hoe zal deze
oorlog eindigen? was brought into circulation, about four weeks
prior to the German invasion. At the same time, the French version (Que
se passera-t-il entre le printemps 1940 et le printemps 1941?),
which was also meant for France and Belgium, was published in
Switzerland. Perhaps, this brochure was supposed to
raise commotion and to cause demoralization prior to the invasion. In his diary, Goebbels
wrote that the impact of these brochures was quite sensational. The precise impact is not
known to me. According to the entry in the Goebbels diaries in
connection with April 24, 1940, the brochure should also be spread in
Denmark. In his report, however, Brauweiler did not mention a Danish
translation.
In the secret daily propaganda conference of May 24, 1940, when the battles
in France were in full swing, Goebbels ordered to use the
Nostradamus-brochure in psychological warfare. In France, there was a
clear demoralizing impact of national-socialist propaganda, based upon
the Centuries and/or Century-comments; Paul Reynaud,
France's Prime Minister, started to persecute those who because of the
"predictions of Nostradamus" criticized his politics regarding
the war.[36]
These brochures seem to have been meant to raise commotion and to
cause demoralization prior to invasions. This raises the question which impact these brochures were supposed to have
in the Italian-speaking regions and among the Croatians, the Rumanians
and the Serbs. The Westfeldzug was directed against Belgium,
France, Luxembourg and the Netherlands, not against Italy, Yugoslavia
and Rumania. Perhaps, the spread of the Nostradamus-brochures among the
Italian-speaking regions, Croatians, Rumanians and Serbs must be
connected to the problems of Germans, living in Italy, South-Slavia and
Rumania; after World War I, it was very hard for them to live in
these countries.
Another question is if the
national-socialists still used these brochures after their invasions and
if they were kept in print after August 31, 1940, the closing date in
Brauweiler's report about the activities of his section.
In connection
with July 11, 1940, Goebbels wrote in his diary that everywhere where
the Nostradamus-brochures were brought into circulation, their impact
was as strong as possible. Next, he noted that almost no-one, not even
the Ministry of Foreign Affairs, knew that this brochure originated from his Ministry
of Propaganda. This remark
has a connection
with a long competence conflict between the Ministry
of Propaganda
and
the Ministry of Foreign Affairs about the authorization to carry on propaganda. On
September 8, 1940, Hitler issued an order to coordinate propaganda. This
meant that the Ministry of Propaganda
no longer had the initiative to
carry on propaganda. Her position became inferior to the Ministry
of Foreign Affairs.
Also, the Ministry of Propaganda
was inferior to the Wehrmachtspropaganda
of the Oberkommando der Wehrmacht.[37]
The entry in the Goebbels diaries in connection with July 11, 1940,
points to a revenge of the Ministry
of Propaganda
in the competence conflict with the
Ministry of Foreign Affairs, where people were
completely uncertain about the origins of the Nostradamus-brochures. The fact that in 1940 the origin of the Nostradamus-brochure was
unknown, is shown by some remarks by dr. Werner Wilmanns, head of the Inf IV
section of the Ministry of
Foreign Affairs, in a note which he wrote
by the end of June 1940. In connection with the Nostradamus-brochures
which shortly before were brought into circulation in Switzerland and
Yugoslavia, Wilmanns wrote that there was reason to assume that they
were produced by order of the Ministry of Propaganda, which if doing so
trespassed its competence boundaries regarding propaganda in the countries abroad.
In October 1940, the Kulturaustausch office of the Reichskommissariat
für die besetzte niederländische Gebiete refused to produce and
distribute a Dutch translation of Krafft's brochure Nostradamus sieht
die Zukunft Europas. The Kulturaustausch office argued that a
similar brochure, Hoe zal deze oorlog eindigen? was already
circulating and therefore, Krafft's brochure would be superfluous. In his note,
dating from October 17, 1940, Krafft supposed that Hoe zal deze
oorlog eindigen? and the French and
Serbian versions most probably originated from the Ministry of Propaganda. He not only
based this upon correspondences he observed between the picture in Hoe
zal deze oorlog eindigen? of the engraving on the cover of the
1668-Amsterdam-edition and the picture in Kritzingers Mysterien von
Sonne und Seele, but also upon texts, copied from Mysterien von
Sonne und Seele. The literature study upon which this article is based, confirms Krafft's
conclusion that these brochures contains texts, copied from Mysterien
von Sonne und Seele. The table The
links and their sources shows that texts were
copied from the pages 129-133 of Mysterien von Sonne und Seele.
From p.137, the text of Kritzinger's description of British monarchs who prohibited publications of the Centuries
was copied. Krafft
wrote nothing about the texts in these brochures which were copied from
publications of the German Century-scholars Loog, Noah and
Winkler. Eventually, in December 1940 it became clear to the Ministry of
Foreign Affairs that Hoe zal deze oorlog eindigen? was produced
by order of the Propaganda Ministry.
In the Netherlands, in correlation with the second edition of Hoe zal
deze oorlog eindigen?, a press campaign was organized in July 1940,
in which in numerous in newspapers reviews and faked letters, the
propagandistic, anti-British message of Hoe zal deze oorlog eindigen?
was spread. Hoe zal deze oorlog eindigen? provoked a
reaction of mr. dr. H. Houwens Post, who in December 1940, after
finishing his study of legislation, became a teacher of French at the
municipal grammar school in Breda, NL. Using the pseudonym "mr. dr.
W.L. Vreede" (in Dutch, Vreede means peace), Houwens
Post wrote De Profetieën van Nostradamus,
a non-political translation of the Centuries with between the
lines a reply to the contents of Hoe zal deze oorlog eindigen?.
The remark on page 11 that many people had a photocopy of the
1668-Amsterdam-edition which, since it contained both the authentic and
the non-authentic texts of the Centuries, easily could lead to
misunderstandings, is, as is assumed on this website, an indirect
reference to Hoe zal deze oorlog eindigen?,
in which was written that the French Century-texts originated
from the photocopy of the 1668-Amsterdam-edition, made in 1927 by the
Frenchman P.V. Piobb.
The
origin of national-socialist propaganda, based upon the Centuries
and/or Century-comments
During the
compiling of the Nostradamus-brochure, Herwarth von Bittenfeld
c.s. used books, written by De Fontbrune, Kritzinger, Loog,
Noah, Piobb and Winkler; they also mentioned the names of Amiaux, Rochetaillée
and Taylor. In these series of names, the name of Karl Ernst Krafft is
missing; Hoe zal deze oorlog eindigen? does not contain links,
translations of quatrains or paragraphs which can be traced back to his
publications.
In the course of December 1939, according to Kritzinger, Krafft was
asked to produce national-socialist propaganda, based upon the Centuries.
Krafft began this work in January 1940, after his arrival in Berlin.[38]
The literature study upon which this article is based, lead to the
supposition that Herwarth von Bittenfeld c.s. wrote the
Nostradamus-brochure between November 23 and December 13, 1939. This
excludes any involvement of Krafft.
After the war, Von Borresholm and Niehoff described how Krafft,
after his release in 1939 by intervention of Goebbels, explained to
Goebbels quatrain 05-94 as an allusion to Hitler. For Goebbels, this
explanation was a reason to produce pamphlets with quatrain texts.[39]
In contrast with this, the German Century-scholar
dr. N. Centurio (pseudonym of dr. phil. Alexander Max Centgraf) wrote that Krafft,
basing himself upon quatrain 05-94, actually warned Goebbels for an
attack by Stalin. Goebbels however meant that this quatrain pointed
towards Hitler, an explanation which Krafft accepted and took over.[40]
In the episode which Kritzinger in 1961 told to Howe about the way
Krafft got involved in the production of national-socialist propaganda,
based upon the Centuries, quatrain 03-57 plays a central part. It
was Loog's explanation of this quatrain which was reason for Goebbels to
use nostradamic material for psychological warfare.[41]
In the Nostradamus-brochure, quatrain 03-57 also plays a central
role. There is not the slightest reference to quatrain 05-94. This might
mean that the episode which Kritzinger told to Howe, is true in the
sense that Loog's explanation of quatrain 03-57 was reason for Goebbels
to use the Centuries and/or Century-comments for
psychological warfare. The episodes, according to which quatrain 05-94
was reason for Goebbels to use the Centuries and/or Century-comments
for psychological warfare, cannot be combined with the episode, told by
Kritzinger. As far as I can see, they are not based upon facts.
If the supposition that Herwarth von Bittenfeld is one of the
authors of the Nostradamus-brochure is correct, it is in a certain way logical
that he was the one who in November 1939 was ordered by Goebbels to
contact Kritzinger and to tell him Goebbels wanted to see him. It then
also becomes understandable that Goebbels was looking for a
"Nostradamus-expert" who would study the Centuries for
psychological warfare. After all, Herwarth
von Bittenfeld, Bömer and Gutterer were employees at the Ministry
of Propaganda, they were not Nostradamus-experts". The brochure they
compiled, was the result of cut-and-paste activities. On the long run,
this might not be such a fruitful way to produce propaganda.
The
fortune of the translations of the text by Herwarth von Bittenfeld c.s.
Die
Prophezeiungen des Nostradamus (Informations-Schriften #18,
Berlin, 1940)
Die
Prophezeiungen des Nostradamus, volume 18 in the series Informations-Schriften,
and its translations, contains the remark that about a dozen of
quatrains deal with Napoleon Bonaparte. This remark only occurs in the
translations of the text, written by Herwarth von Bittenfeld c.s. This
leads to the conclusion that the compilers of Die Prophezeiungen des
Nostradamus consulted one of the translations of this text.[42]
Nostradamus,
Seer and Prophet: Quatrains That Apply to Today (Indianapolis, 1941)
In 1941, the Fellowship Press in Indianapolis published the brochure Nostradamus,
Seer and Prophet: Quatrains that Apply to Today. In this 48 page brochure,
according to Edgar Leoni based upon What will happen in the near future?, the Jews and the
British were equally heavily insulted. This brochure also carried the
title Nostradamus, his life and prophecies.
Voorspellingen
die uitgekomen zijn... (Arnhem, 1941)
In Voorspellingen die uitgekomen zijn... (De Tombre, Arnhem, 1941), the Dutch translation of a national-socialist text, written by
the German dr. phil. Alexander Max Centgraf, the introduction contains a remark on page
8 that already in 1940, in a small brochure, entitled Hoe zal de
oorlog eindigen?, the deceased Nostradamus-scholar Jean François
Pasteur occupied himself with the predictions of Nostradamus about the
present situation. Since Centgraf's source text is lacking, it can not
be verified if this remark also occurred in this source text or if the
translator added it to the Dutch version.
The
fate of the nations (New York, 1982)
The pages 112 to 114 of this book (the second edition, written by
Arthur Prieditis; the first American edition dates from 1975, the first
English edition dates from 1974) contain an introduction to quatrain
10-100 which, as well as the comment upon this quatrain, can be traced
back to the Dutch, French or Italian version of the German source text
by Herwarth von Bittenfeld c.s. A part of the
comment in this book upon quatrain 03-57 can also be traced back to one
of these versions.[43]
Nostradamus
and the final age (http://www.newprophecy.net/thirdkey.htm,
1998)
In Nostradamus and the final age one can read that the
Nazi-astrologer Norab linked quatrain 01-51 (Chef d'Aries, Juppiter
et Saturne...) to the year 1994. Norab is the pseudonym which Staël
von Holstein used for the translation of the German source text of
Herwarth von Bittenfeld c.s. into English and Swedish. Neither in the
English version, nor in the Swedish version, quatrain 01-51 is
discussed. In Den gula faran, chapter XVIII of Nostradamus
spådomar om kriget, the Swedish version, the year 1995 is
mentioned. That chapter is a revision by Staël von Holstein of a part
of the paragraph Vad bär framtiden i sitt sköte? in Nostradamus
Profetior (Stockholm, 1940, page 56-61), in which in the original
line the year 1999 was mentioned.
The website Nostradamus and the final age does not contain a bibliography.
The remark about Norab's linking of quatrain 01-51 to 1994 might be
copied from Nostradamus and his prophecies (Edgar Leoni, New
York, 1961, p.579), where it is mentioned that in 1941, the Nazi Norab
wrote that the astrological configuration to which was referred in
quatrain 01-51, would occur again on September 12, 1994.
Nostradamus
De grootste ziener aller tijden (Amsterdam, 1998)
In the chapter Wonderbaarlijke
interpretaties en 'uitgekomen' voorspellingen in Nostradamus De
grootste ziener aller tijden (Jan Vandervoort, Amsterdam, 1998, a
linguistic revised edition of the 1941-Vreede-translation of the Centuries)
many texts are present, copied from the chapter VERLEDEN, HEDEN en
TOEKOMST Op wonderbaarlijke wijze voorspeld door den Franschman MICHEL
NOSTRADAMUS in zijn "Les vrayes Centuries et
Prophéties" in Hoe zal deze oorlog eindigen?.[44]
Herwarth
von Bittenfeld on war propaganda
In 1941, Hans
Triltsch printers/publishers in Berlin published a booklet, written by
Herwarth von Bittenfeld, entitled Die
deutsche Kriegspropaganda 1914-18 und heute im Spiegel eigenen Erlebens.
This 48-page booklet, which has no illustrations, contains the text (21 pages) of a
lecture which had the same title and which was held on May 23, 1941 at the
Westphalian Wilhelm University in Münster at the occasion of his h.c.
doctor's degree in philosophy, as well as the
text of two notes, dating from the time that Herwarth von Bittenfeld was
a military attaché in Washington. It was meant for use in the section only.
There are no allusions in Die deutsche Kriegspropaganda 1914-18 und heute...
to the Nostradamusbrochure about
which on this website is supposed that Herwarth von Bittenfeld was its
author. Nevertheless, it is an interesting booklet, since it gives
insight in the role which Herwarth von Bittenfeld played in propaganda
in the First and Second World War as well as in his attitude towards
England.
In his lecture on the German war propaganda, Herwarth von Bittenfeld
described himself as an army officer who during World
War I pioneered in the field of press and propaganda, a field which at that
time was alien to the army. He concluded that the foreign press was
practically unknown to the Germans at the time of World
War I,
which he considered as a great lack. Back in those days, the German war
propaganda had to restrain the neutral countries - especially the U.S.A.
- from participation in the war. Herwarth von Bittenfeld took it as a
cardinal mistake that not all energy was focused on this. In his eyes,
Germany was the victim of efficacious aggressive propaganda, in which
the German army was presented as bloodthirsty soldiers.
On page 17, Herwarth von Bittenfeld told about a brochure he had to
produce in spring 1915 by order of Count Schulenburg, chief-staf of the Heeresgruppe
Kronprinz. Based upon the poem Jeanne d'Arc 1915 by Rudolph
Herzog, an illustrated brochure had to be produced, which had to be
spread in churches. Herwarth von Bittenfeld himself took care of the
French translation; illustrations were made by a Munich artist. Herwarth
von Bittenfeld questioned the impact of this brochure since the editing
as well as the paper clearly showed its German origin. He had the same
questions about the papers Gazette des Ardennes and Gazette de
Lorraine, both edited by Germans.
At the end of his lecture, Herwarth von Bittenfeld discussed the
coherence as he saw it between the Jews, freemasonry, the British Secret
Service, the world press and propaganda. According to Herwarth von
Bittenfeld, the British Empire could rise thanks to the British Secret
Service, whose agents by corruption, espionage, intrigue and murder
unchained war and made them end in favour of England. Each of these wars
was an expression of the supposed British right to maintain her own
interests at the cost of non-British nations. They could only make these
wars thanks to their absolute supremacy at sea and to the total absence
of threat from the continent. In this context, Germany is the only
country which is feared by England, from 1648, the relations between the
two countries became worse and worse. In order to keep Germany outside,
England laid hands on the world press by its Jews, freemasonry's and
secret agents as a means of a world-wide conspiracy against
Germany.
The German Ministry of Propaganda, founded in 1933, was an institution
which Herwarth von Bittenfeld in 1913 had in mind already. He emphasized
that the Ministry of Propaganda was not a building, consisting of stone
and steel, but of thoughts and ideas which were highly genial, a building
that was not build in one or two days. He was very content and happy
that he was part of this institute. In 1940-41, press and radio are the
means of propaganda. The radio connects the people with the front. Every
day, each hostile nation is approached in its own language. And even if
not everyone is reached, the number of people which are reached is
enough to put an end to lies of the enemy or to question them at least.
As an example, Herwarth von Bittenfeld mentioned the propaganda
concerning the Athenia, a British passenger's ship with 400
passengers which in September 1939 was torpedoed by a German submarine.
In the German contra-propaganda, Churchill was accused of having ordered
the sinking of the Athenia. By means of correspondents
abroad, lies are debunked such as the lie that in Chestochowa the
Germans destroyed the "Black Madonna".
Against British bluff, hypocrisy, lies and hidings, which characterize
British mentality, politics and propaganda, Germany puts character
traits like chivalry, justice, precision, and truth.
In contrast to World War I, the German war propaganda in 1940-41
was not marching behind the fighting German troops, but ahead of them, in
order to prepare their way; the troops would give the final blow.[45]
The documents which are part of the literary legacy of Herwarth von
Bittenfeld and which are preserved at the Berlin Bundesarchiv do
not show if he was familiar with the Centuries. In the light of
the German source text of Hoe zal deze oorlog eindigen?, his
remark in Gedanken über Propaganda (Berlin, 1929, completed in
1932) that e.g. Delphic oracle sayings - the predictions in the Centuries
look like oracle sayings - are an archetype of rumours, is
interesting. Perhaps that given this remark, Herwarth von Bittenfeld
thought that the Centuries were fit to provoke rumours about a
German victory and a British defeat.
Expression
of thanks
I would like to
thank Robert Benazra for his information about the contents of Amiaux' Nostradamus - L'homme qui au XVI siècle avait prévu Napoléon
and Rochetaillée's Prophéties de Nostradamus - clef des Centuries - son
application à l'histoire de la 3e République and the size of
the reproduction of the engraving on the cover of the
1668-Amsterdam-edition in the 1938-Piobb-copy.
De
Meern, the Netherlands, November 12, 2006
T.W.M. van Berkel
updated on
July 9, 2011
Notes
-
Fröhlich,
p.208-209 (November 24,
1939, in connection with November 23, 1939; Goebbels always wrote
his diary notes one day after); Howe, p.220.
The Goebbels diaries show that on November 21, 1939, he read one or
more Century-comments in which bad times for England were
announced. On November 22, 1939, he told Hitler about the actuality
of Nostradamus' predictions. According to Goebbels, Hitler
considered this to be interesting, but did not want to read about it (Fröhlich, p.206-207).
Considering this, it is maintained on this website that in November
1939, Goebbels got the idea to use the Centuries and/or Century-comments for psychological warfare and proposed this to
Hitler on November 22, 1939, who gave permission without wanting to
read about it. [text]
-
Boelcke-1966, p.773; Van Berkel: Information on
dr. h.c. Hans-Wolfgang Herwarth von Bittenfeld. The photo of
Herwarth von Bittenfeld originates from the former NSDAP-archive,
nowadays preserved by the Bundesarchiv. [text]
-
Fröhlich, p.220. [text]
-
Boelcke-1966, p.236-237. [text]
-
Boelcke-1966, p.242. [text]
-
Fröhlich, p.320. [text]
-
Maichle:
Die
Nostradamus-Propaganda der Nazis, 1939-1942; Boelcke-1966, p.304; Boelcke-1989
(1967), p.28. [text]
-
Fröhlich / Richter, p.72.
On April 29, 1940, from the Netherlands, four copies of Hoe zal
deze oorlog eindigen? were sent to Krafft; Krafft had ordered
them on April 12, 1940 (Maichle: Die
Nostradamus-Propaganda der Nazis, 1939-1942). [text]
-
Boelcke-1989
(1967), p.15-16. [text]
-
Fröhlich
/ Richter, p.72. [text]
-
Karl
Ernst Krafft, a Swiss astrologer who from January 1940 was involved
in the production of national-socialist propaganda, based upon the
Centuries, spent some remarks on the Frencn and Serbian version in a
note, dated on October 17, 1940 (Maichle:
Die
Nostradamus-Propaganda der Nazis, 1939-1942). [text]
-
Maichle:
Die
Nostradamus-Propaganda der Nazis, 1939-1942. [text]
-
Van Berkel: Information
on baron L.F.W. Staël von Holstein alias Norab.
The information that Staël van Holstein owned the Neutrala
Institutets Förlag, was communicated by P. Björn (www.trismegistus.se).
[text]
-
Fröhlich,
p.344. [text]
-
"Norab"-1940b,
p.56-57. [text]
-
Fröhlich, p.344.
[text]
-
For Brauweiler's report: see: Maichle: Die
Nostradamus-Propaganda der Nazis, 1939-1942. Cf. some remarks
about the production and spread in the Netherlands of Wehrmacht-propaganda
in: Groeneveld, p.79. [text]
-
Fröhlich, p.368. [text]
-
Boelcke-1966, p.304; Fröhlich,
p.371. [text]
-
Boelcke-1966, p.329. [text]
-
Fröhlich / Richter, p.72. [text]
-
Boelcke-1966,
p.363. [text]
-
Fröhlich
/ Richter, p.72 and 218. [text]
-
Cf. Sommerfeldt, p.56-57.
[text]
-
Zeman, p.165. [text]
-
Groeneveld, p.79. [text]
-
"Pasteur", p.29; "Norab"-1940a, p.35
(there, the names of Amiaux and De Fontbrune are not mentioned);
"Rossier, p.5. [text]
-
"Pasteur", p.9-10;
"Rossier"-1940b, p.1; Winkler-1939, p.22-23. [text]
-
"Pasteur",
p.13; "Rossier"-1940b, p.2; Winkler-1939, p.11-12. See also: Van Berkel: Nostradamus
spådomar om kriget (baron L.F.W. Staël von Holstein alias
Norab, Stockholm, 1940) [text]
-
De Fontbrune, p.258. [text]
-
De Fontbrune, p.257. [text]
-
Kritzinger-1922a, p.136-137 (the
closing line on p.137 starts with the words: C. Loog, dem
wir hier im Wesentlichen gefolgt sind...); Howe, p.220. [text]
-
De Fontbrune, p.258 and 287. [text]
-
Van Berkel:
- Quatrain 03-57 and Die
Weissagungen des Nostradamus (C. Loog, Pfullingen in
Württemberg,
1921 [1920]);
- Prophete rechts -
Prophete links - War Nostradamus wirklich Scharlatan und Betrüger?
(Nostradamus Scharlatan?) (C. Loog, Der Reichswart,
Berlin, #50, 1940). [text]
-
Fröhlich, p.272. [text]
-
Van Berkel: Die
Kolonne des Nostradamus (dr. Th.Fr. Böttiger, Völkischer
Beobachter, Berlin, May 27, 1940). [text]
-
Zeman, p.160-161. [text]
-
Howe, p.231-233. [text]
-
Van Berkel: Dr.
Goebbels nach Aufzeichnung aus seiner Umgebung (B. von
Borresholm; K. Niehoff, Berlin, 1949). [text]
-
Centurio-1953,
p.128. [text]
-
Howe, p.220-223. [text]
-
Van Berkel: Die
Prophezeiungen des Nostradamus (Informations-Schriften
#18, Berlin, 1940). [text]
-
Van Berkel: The fate of the
nations (A. Prieditis, New York,
1982). [text]
-
Van Berkel: Nostradamus
De grootste ziener aller tijden (J. Vandervoort, Amsterdam,
1998). [text]
-
It was after the German invasion
in Poland that the Germans got the idea to use the Centuries
for psychological warfare (Van Berkel: The
1939-fortune of Mysterien von Sonne und Seele). In
connection with the translations of Herwarth von Bittenfeld's source
text can be said that they were spread in Europe prior to the German
invasions in Belgium, France, Luxembourg and the Netherlands. [text]
©
Politischen Archiv Auswärtigen Amt, Berlin
In connection with this article, photocopies have been studied of the
brochures Que se passera-t-il entre le printemps 1940 et le printemps
1941? (Geneva, 1940, on this website indicated with "Rossier"-1940b)
and its Serbian pendant (Sta nam donosi 1940?, Belgrade, 1940, on this website indicated with
"Belgrade").
The original documents are owned by the Politischen Archiv
Auswärtigen Amt (ref: PA AA R 66658).
Every copy, print, multiplification or other use of parts of the
contents of these brochures, published on www.nostradamusresearch.org,
requires a written permission of the Politischen Archiv Auswärtigen
Amt, D-11013 Berlin.
|