|
Frequently,
the words "Nostradamus-writing" and "Nostradamus-brochure"
occur in the diaries of dr. Paul Joseph Goebbels, the Nazi-minister of
Propaganda from 1933 to 1945, and the minutes of the secret daily
propaganda meetings in the Ministry of Propaganda. In this article, these
words are interpreted as references to a brochure, of which the German
source text was written in November - December 1939 by order of Goebbels.
After Goebbels' approval in December 1939, this source text was
translated into eight languages. From the end of March 1940, these
translations were published in the form of brochures and were spread in about four months
time in a number of countries outside Germany, "neutral countries",
as Goebbels called them. His diaries and the minutes of the secret daily
propaganda meetings show that he was highly involved in the achieving
and the spread of these brochures and was very happy with their impact,
also because of the authorization dispute between his department and the
Foreign Office regarding the spread of propaganda.
In this article, the origin of the "Nostradamus-brochure" is
discussed, its translation and its publishing, the propaganda message,
the desired and the achieved impact, the source material and its
assimilation.
|

H.-W.
Herwarth von Bittenfeld, Belgium, 1914
|
The
origin of the German source text of a.o. Hoe zal deze oorlog eindigen?
On November 23,
1939, one day after a conversation with Hitler about the astonishing
meaning of the Centuries in connection with the actual
circumstances in Europe, Goebbels had a
conversation with one of his employees, a retired officer who, according to his diaries, had
the name "Von
Herwarth".
This name can
also be found in the minutes of the secret daily propaganda meetings in
the Ministry of Propaganda. In 1961, dr. Hans-Hermann Kritzinger
mentioned this name in a conversation with the British researcher Ellic
Howe. [1]
The name "Von Herwarth" is a reference to Hans-Wolfgang
Herwarth von Bittenfeld Oberst a.D. (1871-1942), a retired
lieutenant-colonel, who since the beginning in September 1939 of World
War II was extraordinary head of the Foreign Press department
of the Ministry of Propaganda and executed special orders.[2]
Goebbels
wrote in his diary that Herwarth von Bittenfeld was well-informed about the
leaders of the adversaries and that he hated England like no other.
About his conversation with Herwarth von Bittenfeld, Goebbels noted that
he made him look at Nostradamus. In this article, it is assumed that
Goebbels showed Herwarth von Bittenfeld anti-British Century-comments
in connection with the actual situation in 1939. Goebbels also wrote that the world is full of superstition,
of which advantage should be taken in order to trip the adversaries.
In connection with December 4, 1939, Goebbels noted that Herwarth von Bittenfeld
newly translated Nostradamus (...hat den Nostradamus neu übersetzt)
and that this piece of writing was extremely suited for propaganda
abroad. He would take measures right away[3] In
this article, it is supposed that Goebbels did not mean that Herwarth von
Bittenfeld made a new translation of the Centuries, but had
written a text, meant for a brochure, which means that on November 23,
1939, Herwarth von Bittenfeld was ordered to do so.
On December 5, 1939, Herwarth von Bittenfeld's manuscript was
discussed in the secret daily propaganda meeting. In this meeting, prof.
dr. Karl
Bömer,
head in the Ministry of Propaganda of the Foreign Press department, was
ordered to run through this manuscript with
Herwarth von Bittenfeld once again. In cooperation with Leopold Gutterer,
head in the Ministry of Propaganda of the Propaganda department, a final
version should be conceived, which had to be presented to Goebbels after
his return of a journey to the Westwall, also known as the Siegfried
line, the German defence line at the borders with Belgium and France. In
the minutes of this propaganda meeting, it was also written that the
nature of the brochure should be propagandistic instead of scientific.[4]
The next note regarding the Nostradamus-brochure is in the minutes
of the secret daily propaganda meeting on December 13, 1939. There, it
is written that the Nostradamus-manuscript was composed very well.[5]
In other words: on most late December 12, 1939, Goebbels approved
the final version, written by Herwarth von Bittenfeld c.s.; this approval was communicated in the propaganda
meeting of December 13, 1939.
Eight
translations
After December 13, 1939, the next
note regarding the Nostradamus-brochure can be found in Goebbels'
diaries. In connection with February 22, 1940, he wrote that Nostradamus
was achieved and that it was a splendid brochure, meant for the
neutrals,
entirely double-faced and virtuous.[6] This
remark might deal with a printing probe, it might also deal with the
achievement of a number of translations of this brochure, which was not
meant to be spread in Germany, but in "neutral countries". A
report about the activities of the Foreign department of the Ministry
of Propaganda
in the period January 1 - August 31, 1940, compiled by dr.
Ernst Brauweiler, head of this department, contains the words "Nostradamus-writing"
in the context of a series of translations.[7]
In this article, it
is assumed that these are the translations of the Nostradamus-brochure
which Herwarth von Bittenfeld c.s. had finished in December 1939.
Brauweiler, who was responsible for the spread of these translations,
mentioned eight languages in which they were published: Croatian, Dutch,
English, French, Italian, Rumanian, Serbian and Swedish.
Below, some facts and features are given about six of these
translations.
The
Dutch brochure ("Pasteur")
The Dutch brochure is
entitled Hoe zal deze oorlog eindigen?
een belangwekkende en
actueele beschouwing op grond der voorspellingen van Michel Nostradamus
gegeven in "Les vrayes Centuries et Prophéties"; samengesteld
uit de nagelaten geschriften van Jean François Pasteur.
Hoe zal deze oorlog eindigen? consists of 46 pages. According to
the Goebbels diaries, this brochure was brought into circulation around
April 24, 1940, about two weeks prior to the German invasion in the
Netherlands on May 10, 1940. In Switzerland, at the same time, the
French version was brought into circulation. Both versions were quite
sensational.[8]
The printing and publishing of Hoe zal deze oorlog eindigen? was
done by W.J. Ort, a printer/publisher in The Hague (NL). One hundred
copies were numbered 1-100. The copy which is in the possession of the
author of this article, is not numbered.
Hoe zal deze oorlog eindigen? contains three
pictures: a
portrait of Nostradamus, painted by his son Cesar; a picture of the
frontispiece of the 1668-Amsterdam-edition and a cut-out of the title of
this edition. On the cover of Hoe zal deze oorlog eindigen? the
weapon of Paris is depicted, "because", as it reads on the
back of the title page, "it was the capital of France where master
Michel Nostradamus had his greatest triumphs".
Hoe zal deze oorlog eindigen? is divided in a preface, written
by the (anonymous) translator, two chapter and an appendix with French
texts of the quatrains which are discussed and French texts of the
quotes from De Fontbrune's
Les Prophéties de Maistre Michel Nostradamus - Expliquées et
commentées (Sarlat, 1939 [1938], fifth edtion).
According to note 1 on page 41, the French quatrain texts originate from Texte
intégral, reproduction agrandie en phototypie de l'édition
d'Amsterdam, 1668 (Paris). This is a Xerox-copy of the
1668-Amsterdam-edition of the Centuries, which was entitled Les vrayes
centuries et propheties de Maistre Michel Nostradamus. The title of
the 1668-Amsterdam-edition is part of the complete title of Hoe zal
deze oorlog eindigen?.
The title page contains the remark Naar een authentieke uitgave uit
het jaar 1688 door Jean
François Pasteur (+) voorzien van een actueele verklaring mede
op grond van een studie van den Franschen Nostradamus-kenner Dr. de
Fontbrune. Such a remark is not present in the English,
French and Swedish version. The name Jean François Pasteur, also mentioned in
the preface, is a fictitious name. We also notice a printer's error: 1688
instead of 1668.
The two chapters in Hoe zal deze oorlog eindigen? contain 27
footnotes which refer to French texts in the appendix, and two text
notes. This gives to Hoe zal deze oorlog eindigen? a scientific look, which does not fit with the
instruction, given in the secret daily propaganda meeting on December
5, 1939, that the brochure should be propagandistic and not scientific.
Perhaps that instruction dealt with the way in which the readers had to
be informed about the fulfilment in the past of the Centuries,
and that their feelings should be touched. In Wollt Ihr den totalen Krieg - Die geheimen
Goebbels-Konferenzen 1939-1943, Willi A. Boelcke mentioned six
features of Goebbels' propaganda. One of these features was the ability
to address the instinctive, the emotional, the feeling and the passion
among the people instead of trying to convince intellectuals by means of
rational arguments, which was doomed to fail.[9]
This corresponds with
Goebbels' remark to trip the adversaries by taking advantage of the
omnipresent superstition.
The
French brochure ("Rossier"-1940b)
[PA AA R
66658; © Politischen Archiv Auswärtigen Amt, Berlin]
The French brochure is
entitled Que se passera-t-il entre le printemps 1940 et le printemps 1941? La
réponse est donnée par: Les vrayes centuries et prophéties de Maître
Michel Nostradamus. According to the Goebbels diaries regarding
April 24, 1940, this brochure was brought into circulation in
Switzerland the same time the Dutch brochure was brought into
circulation; and was quite sensational.[10]
Que se passera-t-il entre le printemps 1940 et le printemps 1941?
consists of three large sheets of paper, printed on both sides,
credited to prof. Ant. Rossier, astrologer and graphologist, settled in
Geneva. This brochure was part of the series Edition "ANT".
The headline PREDICTIONS is a reference to a monthly magazine
about applied psychology and predictions, run by Rossier from February
1940.
Que passera-t-il entre le printemps
1940 et le printemps 1941? also contains advertisements in which
the possibility is offered to order year-horoscopes and in which
Swiss, Belgian and French readers are instructed about the way to subscribe to forthcoming issues of the
series Edition "ANT". This implies that this brochure
was meant to be spread not only in Switzerland, but also in France and
among the French-speaking Belgians, perhaps also in Luxemburg.
On this website, it is supposed that the Germans placed the French
translation of the text, written by Herwarth von Bittenfeld c.s., at
Rossier's. Whether or not Rossier translated the German text into
French, is not clear. It is clear, that Rossier had this text printed by A. Mayor in Geneva, who also
printed his monthly Prédictions, and published it in the form of
a new interpretation of the Centuries, while referring to
predictions in his magazine.
Like the complete title of Hoe zal deze oorlog eindigen?, the
complete title of Que se passera-t-il entre le printemps 1940 et le printemps 1941?
refers to Les vrayes centuries et propheties de Maistre Michel
Nostradamus.
The text of
Que se passera-t-il entre le printemps 1940 et le printemps 1941?
is divided in eleven chapters. A part of the text of the chapter Un coup d'oeil vers l'avenir,
in which it is discussed by what means people want to get hold of the
future, does not occur in the Dutch or the Serbian version.
The titles of the first six chapters correspond with the titles of the
first six chapters in What will 1940 bring?, the Serbian version.
Que se passera-t-il entre le printemps 1940 et le printemps 1941?
does not contain pictures, a preface or an appendix. It does
contain an untitled epilogue, in which Swiss, Belgian and French readers
are invited to subscribe to new issues in the series Edition "ANT".
According to one of the paragraph titles, France would not be harmed by
the war. This explicit statement is not present in any of the other
available translations and show that some parts of the contents of Que
se passera-t-il entre le printemps 1940 et le printemps 1941? were
adjusted because of its circulation in France.
The
Serbian brochure ("Belgrade")
[PA AA R
66658; © Politischen Archiv Auswärtigen Amt, Berlin]
The Serbian brochure is entitled Sma nai gonosu 1940? Odgovara
nam cuveni fransuski astrolog Nostradamus u svome depu "Les vrayes
Centuries et Propheties" and is
published in Belgrade. This brochure consists of 16 pages. The Cyrillic
alphabet has been used.
The text of Sma nai
gonosu 1940? is
divided in seven chapters and an untitled epilogue. The titles of the first six chapters
correspond with the titles of the first six paragraphs in Que se
passera-t-il entre le printemps 1940 et le printemps 1941?, the
French version.[11]
Sma nai gonosu 1940? is published anonymously and does not contain a
preface, an appendix or pictures. A number of quatrain texts have been
given in Serbian as well as in French. The French quatrain texts are
given in Latin script instead of in Cyrillic script.
Like the complete title of Hoe zal deze oorlog eindigen?,
the complete title of Sma nai gonosu 1940? refers to Les
vrayes centuries et propheties de Maistre Michel Nostradamus.
The
Swedish brochure ("Norab"-1940a)
The Swedish brochure is entitled Nostradamus spådomar om kriget.
Most likely, this brochure, which consists of 52 pages, was published in 1940 by
Neutrala Institutes Förlag, Stockholm, and printed by Stockholms bokindustri AB. The author of this article is in possession
of a copy of this brochure. On the title page, the name Norab is given.
According to the Svensk Bok-Katalog 1936-1940, the name
"Norab", a common Swedish family name, is a pseudonym of the
Swedish baron Lage Fabian Wilhelm
Staël von Holstein (1886-1946).[12]
From 1911,
Staël von Holstein
wrote many publications about Swedish and international military,
political and social matters. He also wrote national-socialist
propaganda and was the owner of Neutrala Institutets Förlag.[13]
Nostradamus spådomar om kriget
contains three pictures: a portrait of Nostradamus, painted by his
son Cesar, a part of the first page of the first Century and the
lower half of the frontispiece of the 1668-Amsterdam-edition. On the
cover, a burning globe is depicted with stars in the sky, which point to
Nostradamus being an astrologer.
On p.50, the Altmark-affair is discussed, the liberation by the
crew of the British destroyer Cossack in the night between
February 16 and February 17, 1940, of British prisoners of war from the German
navy ship Altmark in the harbour of Jössingfjord (Norway). In connection with March
11, 1940, Goebbels wrote in his diary that it would be tried to bring
"Nostradamus" to Sweden.[14]
This means that the Swedish translations was
completed between February 17, 1940 and March 11, 1940.
Nostradamus spådomar om kriget is divided in eighteen
chapters. The text of the chapters I, XVII and XVIII does not occur in
the Dutch, the English and the French version. In the chapters XVII and
XVIII, two Danish Century-comments are discussed; in chapter XVII, two
quatrains are discussed which are not discussed in the Dutch, the
English and the French version.
Nostradamus spådomar om kriget has no appendix with French texts
of quatrains or French texts of the quotes from De Fontbrune's Les Prophéties
... Only four quatrains are given in French. Of most of the other
quatrains, some lines are given in Swedish.
Neither the title, nor the text of
Nostradamus spådomar om kriget contains a reference to Les
vrayes centuries et propheties de Maistre Michel Nostradamus.
The
English brochure ("Norab"-1940b)
The English brochure is entitled What will happen in the near
future?
For an answer, we must turn to "Les vrayes Centuries et Prophéties de
Maistre Michel Nostradamus" - The prophecies of the ancient French
astrologer Michel Nostradamus and the present war - by Norab.
This brochure, which consisted of 63 pages, was printed in 1940 by
Stockholms bokindustri AB. The author of this article has the table of
contents in his possession, the pages 5-17 and the pages 52-63. What
will happen in the near future? carries the name of Norab, the
pseudonym of Staël von Holstein.
What will happen in the near future? is divided in fourteen
chapters. Chapter I is an introduction, which contains the lines which
Goethe in Faust, act I, scene I, devoted to Nostradamus and astrology.
Such an introduction is not included in the other brochures, neither the
text of chapter XIII is included, in which Italy's participation in the
war is discussed. The text of this inserted chapter leads to the
supposition that the text of What will happen in the near future? was
finished after June 10, 1940, the date on which Italy declared war to
England and France.
P.10 contains a picture of the first page of the first Century.
This picture is also included in Nostradamus spådomar om kriget. It
is not impossible that What will happen in the near future?
contains more pictures.
On some pages in What will happen in the near future?,
nostradamic material is given which is not present in the Dutch, the
French, the Serbian and the Swedish brochure.
In What will happen in the near future, a number of quatrain
texts is given in English and French. Contrary to the Dutch version,
there is no appendix with French quatrain texts or the French text of
the quotes from De Fontbrune's Les Prophéties...
Like the complete title of Hoe zal deze oorlog eindigen?, the
complete title of What will happen in the near future?
refers to Les vrayes centuries et propheties de Maistre Michel
Nostradamus.
The
Italian brochure ("Genoa")
The Italian brochure is entitled Le profezie del Maestro
Michele Nostradamus anno 1558. This brochure, which counted 24
pages, was published in 1940 by Goffi, Via Gradisca 6, Genoa, tel.
56.631.
Le profezie del Maestro Michel Nostradamus is divided into
eleven chapters. In most cases, the titles of these chapters correspond
with the titles of the chapters in Que se passera-t-il entre le printemps 1940 et le
printemps 1941? and with a part of the titles in Sma nai gonosu
1940?
Page 3 of Le profezie del Maestro Michele Nostradamus anno 1558
contains a picture of the frontispiece of the 1668-Amsterdam-edition.
Page 4 contains a picture of the complete first page of of the first Century
of this edition.
In the chapter Dalla guerra mondiala alle S.d.N. all'impresa
etiopica, the situation in Ethiopia around 1936 is discussed, as
well as quatrain 02-64. In the other versions, there is no discussion
about this, and quatrain 02-64 is not included. This means that the
German source text has been edited in order to have more impact on the
Italian readers. In Le profezie del Maestro Michele Nostradamus anno
1558, nothing is written about Italy's participation in the war, in
contrast with What will happen in the near future?
In Le profezie del Maestro Michele Nostradamus anno 1558, a number of
French quatrain texts are given in the text. Often, the Italian phrasing
of these texts is preceded by the remark libra traduzione (tr.:
free translation). There is no appendix in which French quatrain texts
are given or quotes from De Fontbrune's Les Prophéties...
The title Les vrayes Centuries et Propheties is not included in
the title of Le profezie del Maestro Michel Nostradamus. Instead,
the year 1558 is included. This year points to the year at the end of
the Epistle to Henry II, which letter is part of the 1927-Piobb-copy,
from which during the compiling of the German text material has been
copied. A footnote on p.17 contains the title, the editor and the year
of issue of De Fontbrune's Les Prophéties...
Neither
the Goebbels diaries, nor the minutes of the secret daily propaganda
meetings show that a translation of the text, written by Herwarth von
Bittenfeld c.s., was produced and spread in Great-Britain. Item 4 in the
minutes of the secret daily propaganda meeting on July 22, 1940, shows
that in England, a Nostradamus-campaign would take place by means of the
secret radio transmitter. This campaign would consist of two parts. In the
first part, it would be explained what Nostradamus correctly predicted
for the past. In the second part, predictions would be discussed,
related to a destruction of London. In the secret daily propaganda
meeting of September 10, 1940, Lord Haw-Haw (nickname of William Joyce,
England-commentator of the German radio) was instructed to point to the apparent
accomplishing of the prophecies of Nostradamus regarding attacks on
London, as part of a larger propaganda-campaign (Boelcke-1966, p.410 and
498). The text by Herwarth von Bittenfeld c.s. can also be divided in
two parts. The first part deals with quatrains which already are
fulfilled; the second part deals with the actual situation and the
future.
The
arrangement of the text in the various versions
In the various
versions, the text have been arranged in chapters in quite diverging
ways. There are many correspondences between the titles of the chapters
in the French and the Italian version. In many cases, he titles of the
first six chapters of the Serbian version correspond with the titles of
the first six chapters in the French and the Italian version. This
points to the possibility that Herwarth von Bittenfeld c.s. divided
their text into chapters. A number of versions contain different chapter
titles and the text is not divided into the same parts. Perhaps, this
was done in order to create a certain propagandistic impact of perhaps
the translator wanted to appeal to the "national character".
In the Dutch version, the titles of the chapters are very neutral. The
title of the first chapter contains a reference to fulfilled
predictions. According to the title of the second chapter, the question
is how this war will end, without saying that Germany will be
victorious, something which also does not become clear in the titles of
the French version. According to the titles in that version, France
would get off without a scratch and the question was asked what would
happen to Germany. In the English and Swedish version, both compiled by
Staël von Holstein, the chapter titles made it clear that Germany would
win the war. The titles in the English version - not in the Swedish one
- made clear that Italy would participate in the war, whereas the titles
in the Swedish version - not in the English one - made it clear that
Germany and the Soviet-Union made a treaty (the Molotov - von Ribbentrop
pact). We note that in the English version, France was characterized as
a mortal enemy of Germany and, like England, would lose the war in a
dramatic way.[15]
In the Italian version, nothing was written about the possibility
that Italy might participate in the war.
The Serbian version is divided in seven chapters. The titles of the
first six chapters in this version are also present in the French
version. The seventh chapter in the Serbian version is entitled
"The present and the future". It looks as if the titles in the
Serbian version emphasize the phenomenon of predictions, in order to
raise the interest of the readers.
Chapter
titles in the various versions of the text by Herwarth von Bittenfeld
c.s.
| "Belgrade" |
"Genoa" |
"Norab"-1940a |
"Norab"-1940b |
"Pasteur" |
"Rossier"-1940b |
|
|
|
I.
En
profet genom tiderna |
I. A
Passage from Goethe's Faust
|
Voorwoord bij het verschijnen van een
actueele verklaring der voorspellingen van den grooten Franschen
Ziener Michel Nostradamus |
|
|
Prediction
of the death of a king
King of magic
His prophecies and their
features
Unveiling the future
From Napoleon to Umberto
The World War 1914-1918
|
Une
terrible evento
Un maestro del regno della
magia
Le profezie di Nostradamus
et le loro caratteristiche
L'Avvenire svelato
De Napoleone Bonaparte a Re
Umberto
Dalla guerra mondiale alle
S.d.N. all'impresa etiopica
|
II.
Nostradamus
debut
III. Fjärrskådaren
utvecklas
IV. Hur
kommo ingivelserna?
V. Fyra
hundra års erfarenheter
VI. Spådomen
om Ludvig XVI
VII. Profetior
om Napoleon
VIII. Kung
Umberto
IX. Nostradamus
om världskriget |
II.
A
Dramatic Accident
III.
Some
dates
IV.
Nostradamus
develops his Gift of Prophecy
V. The
"Voices" from Heaven
VI.
A
prediction made Four Hundred Years before the event
VII.
The
Tragedy of Louis XVI
VIII.
Astonishing
Prophecies about Napoleon
IX. The
Great War |
Verleden,
heden en toekomst op wonderbaarlijke wijze voorspeld door den
Franschman Michel Nostradamus in zijn "Les vrayes Centuries
et Prophéties" |
Une
mort prophétisée
Un
maitre dans le royaume de la magie
Ses
prophéties et leurs particularités
L'avenir
dévoilé
De
Napoléon Bonaparte au roi Humbert
Prophéties
sur la Guerre Mondiale de 1914-18
|
| The
present and the future
Untitled
epilogue
|
Sguardo
sul presente e sull'avvenire
Le sette metamorfosi
dell'Inghilterra
Attorno alle liquidazione
della grande questione
E la sorte della Germania?
Conclusione
|
X.
Vad
skall hända i morgon?
XI. Englands
fall
XII. Bekräftelser
på britternas nederlag
XIII. An
mer om England
XIV. Tysklands
triumf |
X.
The
Present and the Future
XI. England's
fateful Hour
XII. The
far-reaching Consequences of the current War |
Hoe
zal deze oorlog eindigen? Een antwoord op de vele belangrijke
vraagstukken, die ons bezighouden, gegeven door "Les vrayes
Centuries et Prophéties de maistre Michel Nostradamus" |
Un
coup d'oeuil vers l'avenir
Les
sept changements de l'Angleterre
La
France ne sera pas touchée
Autour
de la grande liquidation
Et
le sort de l'Allemagne?
|
| XV.
Den
tysk-ryska pakten |
XIII.
Italy's
Participation in the War |
| XVI.
Var
tids profet |
XIV.
Germany
victorious in the gigantic Struggle |
|
|
|
XVII.
En
dansk nyckel
XVIII.
Den
gula faran |
|
Aanhangsel
- Verklaringen |
Advertisement
Editions "ANT" |
Legend
| |
"Belgrade",
"Genoa", "Norab"-1940a,
"Norab"-1940b, "Pasteur", "Rossier"-1940b
|
| |
"Belgrade",
"Genoa", "Norab"-1940a, "Pasteur", "Rossier"-1940b
|
| |
"Norab"-1940a
|
| |
"Norab"-1940b
|
|
|
"Pasteur"
|
| |
"Rossier"-1940b
|
The
source material
In Hoe zal
deze oorlog eindigen?, Le profezie del Maestro Michele
Nostradamus anno 1558, Nostradamus spådomar om kriget, Que
se passera-t-il entre le printemps 1940 et le printemps 1941? and Sma
nai gonosu 1940? is written that material has been used from De Fontbrune's Les Prophéties,
a comment by the German Loog on quatrain 03-57 and The political prophecy in England (New York,
1911) by dr.
Rupert Taylor, an Englishman. The Nostradamus-brochures raise the
impression that comments, in which there is
no reference to published Century-comments, were written by its
authors. The literature study upon which this article is based, showed
that almost none of the comments in the German source text of the
Nostradamus-brochures were written by Herwarth von Bittenfeld c.s. They
copied paragraphs from a number of Century-comments, sometimes
including German quatrain texts, sometimes page size, and connected these
paragraphs to each other with texts.
The books, used by Herwarth von Bittenfeld c.s., are:
-
Fontbrune,
dr. De: Les Prophéties de Maistre Michel
Nostradamus - Expliquées et commentées (Sarlat, 1939 [1938], fifth
edition).
-
Kritzinger,
dr. H.-H.: Mysterium von Sonne und Seele - psychische
Studien zur Klärung der okkulten Problemen (Berlin, 1922
[1921]).
-
Loog,
C.: Die Weissagungen des Nostradamus:
erstmalige Auffindung des Chiffreschlüssels und Enthüllung der
Prophezeiungen über Europas Zukunft und Frankreichs Glück und
Niedergang, 1555-2200 (Pfullingen in Württemberg, 1921 [1920],
in this study, the sixth edition has been used).
-
Noah,
B.: Nostradamus - prophetische
Weltgeschichte von 1547 bis gegen 3000 (Berlin, 1928; in this
study, a re-edition is used [Cologne, 2005]).
-
Piobb,
P.V.: Texte intégral, reproduction agrandie en phototypie de l'édition
d'Amsterdam, 1668: Lettre à Henri II, centuries, présages et
sixains;
précédée de la réimpression de la Lettre à César, son fils,
d'après l'édition de Lyon, 1558, avec une préface de P.V. Piobb
(Paris, 1927).
According to Hoe zal deze oorlog eindigen?, this edition of
the Centuries served as a French source text.
-
Winkler,
dr. B.: Nostradamus und seine Prophezeiungen für das zwanzigste
Jahrhundert (Görlitz, 1939 [1938).
In
their discussion of quatrain 03-57, Herwarth
von Bittenfeld c.s. also referred to the Frenchmen Amiaux and
Rochetaillée. Their known publications:
-
Amiaux,
M.: Nostradamus - L'homme qui au XVI siècle avait prévu Napoléon
(Paris,1939);
-
Rochetaillée,
P.: Prophéties de Nostradamus - clef des Centuries - son
application à l'histoire de la 3e République (Paris, 1939).
Herwarth
von Bittenfeld c.s. also mentioned the title of dr. Rupert Taylors The
political prophecy in England (New York, 1911), but it is unlikely
that they consulted this book. In fact, they copied the paragraph in Hoe zal deze
oorlog eindigen? in which this book was discussed, from
Kritzinger's Mysterien von Sonne und Seele.
The
political prophecy in England
|
"Pasteur",
p.34 |
Kritzinger-1922,
p.137 |
[...]
"Het oude democratische volk zal zich in een gevaarlijke
situatie bevinden, door het opkomen der dictatuur in het
Fransche rijk. Zijn vorst zal te lang oerwegen - men zal den
luchtoorlog zien en de zee in de Golf van Genua zal zich rood
kleuren van het bloed".(26).
Wat zal Engeland doen
tegen de onverbiddelijke voorspellingen van Nostradamus? De
geschiedenis der
politieke voorspellingen, die
Dr. Rupert Taylor
heeft geschreven wijst op de voorbeelden van Henry IV, Henry
VIII, Edward VI en koningin Elisabeth: Er zullen wetten
worden uitgevaardigd tegen de verspreiding van profetieën.
Alsof daardoor zou kunnen worden verhinderd dat zij in
vervulling gaan! |
[...] Danach wäre der Untergang
Englands vielleicht schon in der zweiten Hälfte dieses
Jahrhunderts zu erwarten.. Spätestens aber 300 Jahre nach dem
Regierungsantritt Georgs I. (1714), also etwa zwischen 2010 und
2040.
Was wird nun England
dagegen tun? Diese Frage darf in einem kleinen Exkurse
beantwortet werden. Die
Geschichte der politischen Prophezeiungen in England, die
Dr.
Rupert Taylor geschrieben hat, zeigt es an Henry IV., Henry
VIII., Edward VI. und Queen Elisabeth. Es werden Gesetze gegen
die Verbreitung von Prophezeiungen erlassen werden. Als ob
dadurch das Eintreffen verhindert werden könnte.... |
The
next table contains a list of the quatrains in the order in which they
were discussed in the available brochures. Following the arrangement
of the text in Hoe zal deze oorlog eindigen?, the quatrains are
divided into two groups: one group which contains quatrains which,
according to the brochures, are fulfilled already, and another group
of quatrains which, according to the brochures, deal with the actual
situation and the future. Most quatrains are discussed in all
brochures, only a few ones are discussed in one brochure.
This table contains a list of the links between the discussed
quatrains and either the course of history, the actual circumstances
or future events. In all versions, these links are identical, with the
exception of the comment on quatrain 08-37 in the English version.
Regarding the quatrains which in all versions are discussed, four
German sources are at stake and one French source. This points to the
fact that these versions are translations of a German source text,
i.e. the text, written by Herwarth von Bittenfeld c.s. They
did not translate the quatrains from French into
German. From Loog-1921, Kritzinger-1922, Noah-1928 and Winkler-1939,
they copied German quatrain texts and linked them to French quatrain
texts, copied from the 1927-Piobb-copy. The quotation of French quatrains
from the 1927-Piobb-copy unjustly raises the impression that this copy
was used as a study-source, from which the comments resulted. From De Fontbrune-1939,
Herwarth von Bittenfeld c.s. copied
French quatrain texts and his comments; they presented this material in
the context of their message that England would fall.
Quatrain 08-60, linked to the end of World
War I, is a good example of the way in which Herwarth von
Bittenfeld c.s. worked. The "free translation" of quatrain
08-60 on p.4 of Que
se passera-t-il entre le printemps 1940 et le printemps 1941?
("Rossier"-1940b) corresponds with e.g. the Dutch translation on
p.22 of Hoe zal deze oorlog eindigen? ("Pasteur") and
the Swedish translation in Nostradamus spådomar om kriget ("Norab"-1940a).
Herwarth von Bittenfeld c.s. copied the German source text of this
"free translation" from Nostradamus und seine
Prophezeiungen für das zwanzigste Jahrhundert (dr. B. Winkler, Görlitz,
1939 [1938]) and edited this text slightly. Winkler's translation in the
first line of the word Romanie in Italien and his
translation in the fourth line of the word NORLARIS
in lothringer Land also occurs in the Dutch, French and Swedish
translation. In these translations, the word Paris, copied by
Winkler from the original text, was translated in the sense of the French
people. Que se passera-t-il entre le printemps 1940 et le printemps
1941? does not contain the original text of quatrain 08-60. This
text is given in the appendix in Hoe zal deze oorlog eindigen?,
the Dutch translation.
Quatrain
08-60
1927-Piobb-copy
(in: "Pasteur", p.42) |
Winkler-1939,
p.34 |
"Norab"-1940a,
p.26 |
"Pasteur",
p.22 |
"Rossier"-1940b,
p.4 |
Premier
en Gaule, premier en Romanie,
Par mer et terre aux Anglois & Paris
Merveilleux faits par celle grand mesnie
Violant, Terax perdra de NORLARIS |
Der
erste in Gallien, der erste in Italien,
zu Wasser und zu Lande, gegenüber den Engländern und Paris,
mit wunderbaren Taten durch großartigen Führung verliet der Stürmische
trotzdem das lothringer
Land. |
Fastän
den förste I Gallien och den förste i Italien,
till lands och till sjöss, och obesegrad av engelsmän och fransmän,
tack vare sin underbara krigsledning, förlorar den
framstormande som genom ett under Lothringen. |
Als
eerste in Gallië, als eerste in Italië,
te water en te land tegenover de Engelsen en Franschen
niet overwonnen, met wonderbaarlijke daden, dank zij grootsche
leiding, verliest de onstuimige als door een wonder Lotharingen. |
Le
premier dans les Gaules, le premier en Italie,
sur l'eau et sur terre non vaincu par les Anglais et les Français,
grâce à ses prouesses, l'impétueux perdra la Lorraine
comme par miracle. |
In most cases, the source of the link and/or the German quatrain text
has been found. The source of the comment on quatrain 01-36 has not
been found. This comment matches to some extent with the comment by
Noah and Winkler. Quatrain 02-64, which is linked to the problems
between Italy and Ethiopia in 1936, only occurs in the Italian
version.
Herwarth von Bittenfeld c.s. did not content themselves with the first
comment they found. This can be seen in the case of the quatrains 09-18,
09-34 and 05-57. In Mysterien von Sonne und Seele, Kritzinger
discussed these quatrains in exactly this order. However, only the
comment on quatrain 09-18 was copied from Kritzingers' book; the
comments on the quatrains 09-34 and 05-57 were copied from Loog's book.
Therefore, in the case of the quatrains 09-34 and 05-57, Kritzinger's
name is between brackets. The comment on quatrain 05-28 contains
elements, originating from the books by Loog and Winkler; the comments on the
quatrains 01-47 and 06-20 contain elements, originating from the books by Noah and
Winkler.
The
links and their sources
|
Quatrains
which already are fulfilled
|
|
Quatrain
|
Link |
Source
|
|
01-35
|
Decease of
Henri II, end of the House of Valois |
Winkler-1939,
p.22-23 |
|
01-36
|
End of the
House of Valois |
Noah-2005
(1928), p.50-51 (?); Winkler-1939, p.20 (?) |
|
01-01
|
Method Nostradamus |
Winkler-1939,
p.11-12
|
|
01-02
|
Method Nostradamus |
Winkler-1939,
p.11-12
|
|
09-18
|
Beheading Montmorency |
Kritzinger-1922,
p.129
|
|
09-34
|
Arrest Louis
XVI |
(Kritzinger-1922,
p.130-131); Loog-1921,
p.33
|
|
05-57
|
De
Montgolfier;
Napoleon Bonaparte vs. Pius VI |
(Kritzinger-1922,
p.131); Loog-1921,
p.35
|
|
03-35
|
Birth Napoleon in Corsica |
Kritzinger-1922,
p.132
|
|
01-60
|
Birth Napoleon in Corsica |
Kritzinger-1922,
p.132
|
|
07-13
|
Napoleon:
the "shaven head"; duration Napoleonic
Empire |
Kritzinger-1922,
p.133
|
|
04-82 |
Moscow
destroyed by Napoleon |
Winkler-1939,
p.26-27 |
|
10-24 |
Napoleon's
return from Elba, his defeat |
Winkler-1939,
p.27 |
|
06-22
|
Decease Napoleon III in
London |
Loog-1921,
p.40
|
|
05-28
|
Fatal
attempt on king Umberto I |
Loog-1921,
p.42; Winkler-1939, p.30
|
|
03-13
|
First
World War: submarines |
Winkler-1939,
p.31 |
|
02-68
|
First
World War: England free of destructions |
Winkler-1939,
p.32 |
|
08-60
|
First
World War: end |
Winkler-1939,
p.34
|
|
01-47
|
The League
of Nations |
Noah-2005
(1928), p.154-155; Winkler-1939,
p.40 |
|
06-20
|
Short
existence of the League of Nations, rise of Mussolini |
Noah-2005
(1928), p.154; Winkler-1939,
p.37 |
|
02-64
|
The League of Nations and the
problems in 1936 concerning Ethiopia |
? |
|
Quatrains
which deal with the actual situation and the future
|
|
Quatrain
|
Link |
Source
|
|
10-100
|
From 1603,
England is
supreme for more than 300 years |
De Fontbrune-1939,
p.257
|
|
03-57
|
1939: crises
in England and Poland |
Loog-1921,
p.68-69; verwijzingen naar Amiaux, De Fontbrune, Kritzinger,
Piobb, Rochetaillée en Taylor
|
|
02-75
|
Air raids
on England |
Winkler-1939,
p.41 |
|
02-100
|
Position
of the neutral countries |
? |
|
02-83
|
Blockade
of the trade with England, air raids |
Loog-1921,
p.77 |
| 02-94 |
England
causes troubles for France |
? |
| 02-99 |
The
British-French alliance is a disaster for France |
? |
| 04-46 |
London
fails to withstand German air raids |
? |
|
08-37
|
Capitulation
of London, new government in France |
De Fontbrune-1939,
p.259
|
|
02-78
|
Fall of
England |
De Fontbrune-1939,
p.259
|
|
03-32
|
Battle in
the Genovese Gulf |
De Fontbrune-1939,
p.259
|
|
03-71
|
England
will fall |
De Fontbrune-1939,
p.260
|
|
08-97
|
Battle in
the Genovese Gulf |
De Fontbrune-1939,
p.262
|
|
02-85
|
England
threatened by France |
De Fontbrune-1939,
p.263
|
| 03-23 |
War
between France and Italy, famine in France |
?
|
| 02-86 |
Navy
battle between England and Italy in the Adriatic Sea, England
will be defeated |
?
|
|
03-58
|
Birth of
Hitler |
Winkler-1939,
p.37-38
|
|
10-31
|
The Holy
Empire comes to Germany |
Loog-1921,
p.91 |
|
01-99
|
The pact
between Germany and the Soviet-Union (Molotov - Von Ribbentrop) |
? |
| 05-51 |
Gibraltar
again ruled by Spain
|
Salamar |
| "Altmark" |
Problems
in Norway for the German navy ship "Altmark"
|
? |
Regarding the links, the next table shows
for which purpose a source has been used (past, actual situation,
future) and which of the sources has been used most frequently
throughout the brochure, except for the quatrains which were only
discussed in the English and Swedish version.
In the case of the quatrains which were fulfilled in the past, 20
links could be traced back. Most of the times, these
links were copied from Winkler's Nostradamus und seine Prophezeiungen für das zwanzigste
Jahrhundert. In the case of the quatrains which were discussed in
connection with the actual situation and/or the future, 11 links could be traced back.
The majority of them were copied from De Fontbrunes Les Prophéties...
With a total of 12 links for both themes, Winkler's Nostradamus und
seine Prophezeiungen... turns out to be the source that has been
used most frequently, followed by Loog's Die Weissagungen des Nostradamus. De
Fontbrune's Les Prophéties... only has been used for the actual
situation and/or the future; the books of Kritzinger and
Noah were only used for the past.
The
use of the sources
|
Source |
Past |
Actual/future |
Total |
|
De
Fontbrune-1939 |
0 |
6 |
6 |
|
Kritzinger-1922 |
4 |
0 |
4 |
|
Loog-1921 |
4 |
3 |
7 |
|
Noah-1928 |
2 |
0 |
2 |
|
Winkler-1939 |
10 |
2 |
12 |
|
Total |
20 |
11 |
31 |
The next table, entitled Comparison
of the discussed versions in the available translations, shows which
quatrains are discussed in the brochures and whether or not the comments
are unanimous. Again, the quatrains are divided in a group with
quatrains, which are considered to be fulfilled already, and a group
with quatrains which are considered to deal with the actual situation
and the future.
In the case of "Norab"-1940b, a number of pages are
missing, with the result that a significant number of quatrains could
not be categorized.
The comments on the quatrains which were considered to be fulfilled
already, are quite unanimous, except for quatrain 01-01, which in Nostradamus
spådomar om kriget ("Norab"-1940a) was not discussed, quatrain 01-36, which in What
will happen in the near future? ("Norab"-1940b) was not
discussed, probably because Staël von Holstein simply left it out, and
quatrain 02-64 in Le profezie del Maestro Michele Nostradamus anno
1558 ("Genoa"), which was added because of the problems
between Italy and Ethiopia in 1936.
In the group of quatrains which according to the brochure dealt with the
actual situation and the future, the number of differences is
significant, especially in the case of What will happen in the near
future?. There, the comment on quatrain 08-37 differs from the
comment on this quatrain in the other brochures, five quatrains were
added and six were left out. Partly, this is caused by the propaganda
message, e.g. the "prediction" of the participation of Italy
in the war. In Nostradamus
spådomar om kriget ("Norab"-1940a), two quatrains were
added, in connection of the circulation of this brochure in Sweden.
From this table, it might be concluded that the brochures had diverging
war propaganda, in a number of cases connected to the country in which a
particular brochure was spread. This raises the question about the
source of these differences, a question which for the moment can not be
answered. There is a possibility that Herwarth von Bittenfeld c.s. wrote
margin notes or the like regarding which parts of the text in a certain
brochure should be added and which ones should be omitted. It is also
possible that translators translated in a summarizing way, included new
material or omitted certain parts of the text.
Comparison
of the discussed quatrains in the available translations
|
Quatrains
which already are fulfilled |
|
Quatrain |
"Belgrade" |
"Genoa" |
"Norab"
1940a |
"Norab"
1940b |
"Pasteur" |
"Rossier"
1940b |
| 01-35 |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
| 01-36 |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
| 01-01 |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
| 01-02 |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
| 09-18 |
o |
o |
o |
% |
o |
o |
| 09-34 |
o |
o |
o |
% |
o |
o |
| 05-57 |
o |
o |
o |
% |
o |
o |
| 03-35 |
o |
o |
o |
% |
o |
o |
| 01-60 |
o |
o |
o |
% |
o |
o |
| 07-13 |
o |
o |
o |
% |
o |
o |
| 04-82 |
o |
o |
o |
% |
o |
o |
| 10-24 |
o |
o |
o |
% |
o |
o |
| 06-22 |
o |
o |
o |
% |
o |
o |
| 05-28 |
o |
o |
o |
% |
o |
o |
| 03-13 |
o |
o |
| |